< Baloma 8 >

1 Neco, lino bonse abo bekatana pamo ne Yesu Klistu baliyapo mulandu, ni bayawu.
Ther is then no damnacion to them which are in Christ Iesu which walke not after ye flesshe: but after ye sprete.
2 Pakwinga mulawo wa Mushimu Uswepa uyo weshikutupa buyumi mukwikatana ne Yesu Klistu ulansungululu kufuma ku mulawo wa bwipishi ne lufu.
For the lawe of the sprete yt bringeth life thorowe Iesus Christ hath delivered me fro the lawe of synne and deeth.
3 Lesa walensa ibyo Milawo ya Mose njoyalabula kucikonsha kwinsa, pakwinga bwikalo bwabuntu bwalikuba bwapendamina ku byaipa bwalabatyompwesha. Neco, walombolosha bwipishi bwa buntu mpwalatuma Mwanendi uyo walesa kakute mubili eti wetu afwe otwalepisha, kwambeti ne mubili wopelowo akakome bwipishi.
For what the lawe coulde not doo in as moche it was weake because of the flesshe: that performed God and sent his sonne in the similitude of synfull flesshe and by synne daned synne in ye flesshe:
4 Lesa walensa bintu ibi, kwambeti bululami ubo Milawo ya Mose ncoyalikuyanda cinshike mwakupwililila muli njafwe. Lino afwe nkatulakonkelenga cilayandanga bwikalo bwaipa bwabuntu bwakusemwa nabo, Nsombi cilayandanga Mushimu Uswepa.
that the rightewesnes requyred of the lawe myght be fulfilled in vs which walke not after the flesshe but after the sprete.
5 Bantu balanyumfwilinga bintu bilayadanga bwikalo bwaipa bwa buntu bwa kusemwa nabo, bakute kubika myoyo pa bintu bilayandanga bwikalo bwa buntu bwakusemwa nabo. Nabo balanyunfwilinga Mushimu Uswepa bakute kubika myoyo pa bintu bilayandaga Mushimu Uswepa.
For they that are carnall are carnally mynded. But they that are spirituall are gostly mynded.
6 Nomba kubika moyo pa bintu bya pa bwikalo bwaipa bwa buntu bwakusemwa nabo kukute kuleta lufu, nsombi kubika moyo pa bintu bya ku Mushimu Uswepa kukute kutwala ku buyumi ne lumuno.
To be carnally mynded is deeth. But to be spiritually mynded is lyfe and peace.
7 Bantu bakute kubika myoyo pa bwikalo bwaipa bwabuntu bwa kusemwa nabo, bakute kupelana ne Lesa. Bantu balico nkabakute kukonkela Milawo ya Lesa, kayi kwamba cakubinga, nkabela kwikonkela.
Because that the flesshly mynde is emnyte agaynst God: for it is not obedient to the lawe of God nether can be.
8 Nomba bantu babika myoyo pa bwikalo bwaipa bwa buntu bwakusemwa nabo bulico nkabela kukondwelesha Lesa.
So then they yt are geven to the flesshe canot please God.
9 Neco amwe nkamulenshinga bintu bilayandanga bwikalo bwaipa bwa buntu bwakusemwa nabo, nsombi mulenshinga bilayandanga Mushimu Uswepa, na cakubinga Mushimu wa Lesa ulekalanga mulinjamwe. Na muntu liyawa Mushimu wa Yesu Klistu, ekwambeti nteyo wakendi Klistu.
But ye are not geven to the flesshe but to the sprete: yf so be that ye sprite of God dwell in you. If ther be eny man yt hath not ye sprite of Christ ye same is none of his.
10 Lino na Yesu Klistu wikala mulinjamwe, nambi mubili wenu ukafwe pacebo ca bwipishi, nsombi mushimu wenu nukabe ne buyumi, pakwinga Lesa lamubono eti mwalulama.
Yf Christ be in you the body is deed because of synne: but the sprite is lyfe for rightewesnes sake.
11 Nomba lino Mushimu wa Lesa, uyo walapundusha Yesu kubafu ekala mulinjamwe, popelapo uyo walapundusha Klistu nakape buyumi mibili yenu ikute kufwa kupitila mu mushimu wakendi uli mulinjamwe.
Wherfore if the sprite of him that raysed vppe Iesus fro deeth dwell in you: even he that raysed vp Christ from deeth shall quycken youre mortall bodyes because that this sprite dwelleth in you.
12 Neco mobanse, tukute nkongole, nsombi nkongole yakendi nteyo yakwambeti twikalenga mubuyumi bwakwinsa bintu bilayandanga bwikalo bwaipa bwa buntu bwakusemwa nabo sobwe.
Therfore brethren we are nowe detters not to the flesshe to live after the flesshe.
13 Pakwinga na mulakonkelenga bwikalo bwaipa bwa buntu bwakusemwa nabo, nimukafwe. Nsombi na kupitila mu Mushimu Uswepa mushina lunkumbwa lwa bwikalo bwaipa bwa buntu bwakusemwa nabo, nimukabe ne buyumi.
For if ye live after the flesshe ye must dye. But yf ye mortifie the dedes of the body by the helpe of the sprite ye shall lyve.
14 Abo bonse bakute kutanguninwa ne Mushimu wa Lesa ebana ba Lesa.
For as many as are led by the sprete of God: they are the sonnes of god.
15 Pakwinga Mushimu Lesa ngwalamupa nkakute kumusandula basha, kwambeti mubenga ne buyowa sobwe. Nsombi Mushimuwo ukute kumusandula kuba bana ba Lesa, kayi mu ngofu shakendi, pakupaila tukute kwambeti, “Abba! Ta!”
For ye have no receaved the sprete of bondage to feare eny moare but ye have receaved the sprite of adopcion wherby we crye Abba father.
16 Mushimu Uswepa eukute kwinshila bukamboni ne mushimu wetu kwambeti tobana ba Lesa.
The same sprete certifieth oure sprete yt we are the sonnes of God.
17 Lino na njafwe bana ba Lesa, nitukatambule bileleko mbyabambila bantu bakendi, kayi afwe pamo ne Klistu nitukatambule ibyo Lesa mbyalamubambila. Pakwinga tulanyumfunga byeshikubaba pamo ne Klistu, nenjafwe nitukatambule bulemeneno pamo nendiye.
Yf we be sonnes we are also heyres the heyres I meane of God and heyres anexed with Christ: if so be that we suffer togedder that we maye be glorified to gedder.
18 Ame ndabononga kwambeti mapensho ayo ngotulakumananga nawo cindi cino nkaelana ne bulemeneno bwa Lesa mbwalabamba mbweshakatuboneshe kuntangu.
For I suppose that the affliccions of this lyfe are not worthy of the glory which shalbe shewed vpon vs.
19 Byonse mbyalalenga bilapembelelenga mwakuyandishisha kwambeti Lesa aleshe bana bendi patuba.
Also the fervent desyre of the creatures abideth lokynge when the sonnes of God shall appere
20 Pakwinga Lesa walasandula bilengwa kuba byabula ncito, kutambeti byalayanda kwambeti kubeco sobwe, nsombi kwalikuba kuyanda kwa Lesa. Nomba nabyoyo bilapembelelenga ici,
because the creatures are subdued to vanyte agaynst their will: but for his will which subdueth them in hope.
21 cakwambeti busuba nabumbi nabyoyo bilengwa bikasunguluwe ku busha bwa kubola ne kutambula bulemeneno ne kusunguluka kwa bana ba Lesa.
For ye very creatures shalbe delivered from the bondage of corrupcion into the glorious lybertie of the sonnes of God.
22 Tucinsheti kushikila lino bilengwa byonse bilatongelenga, cebo ca bishikubaba eti mutukashi pacindi cakendi ca kutumbuka.
For we knowe that every creature groneth with vs also and travayleth in payne even vnto this tyme.
23 Nomba ntebyo bilengwa ibi byonka bilatongelenga sobwe. Nsombi nenjafwe otukute Mushimu Uswepa uwo euli cipo cakutanguna Lesa ncalatupa, tulatongelenga mu myoyo, pakupembelela kwambeti Lesa atutambuleti bana bakendi, ne kupulusha mibili yetu.
Not they only but even we also which have the fyrst frutes of the sprite morne in oureselves and wayte for the (adopcio) and loke for the delivraunce of oure bodyes.
24 Cakubinga Lesa walatupulusha cebo cakupembelela kuli ico, nomba na tulapembelelenga bintu mbyotulabononga, uko nteko kupembelela sobwe.
For we are savyd by hope. But hope that is sene is no hope. For how can a ma hope for that which he seyth?
25 Nomba na tulapembelelenga bintu mbyotwalabula kubonapo ne menso, tukute kupembelela camoyonteka.
But and yf we hope for that we se not then do we with pacience abyde for it.
26 Nicimocimo, nawo Mushimu Uswepa ukute kutunyamfwilisha, afwe otwatyompwa, tutacinshi nemotwelela kupailila. Weco Mushimu Uswepa eukute kutupaililako mukutongela kwetu kutambiki.
Lyke wyse ye sprite also helpeth oure infirmities. For we knowe not what to desyre as we ought: but the sprete maketh intercession mightely for vs with gronynges which canot be expressid with tonge.
27 Nomba Lesa uyo ukute kulanga bili mukati mwa myoyo ya bantu, ukute kwinshiba Mushimu Uswepa ncolayeyenga, pakwinga Mushimu ukute kubasengelako bantu ba Lesa kwelana ne kuyanda kwa Lesa.
And he that searcheth the hertes knoweth what is ye meaninge of the sprite: for he maketh intercession for the sayntes accordinge to ye pleasure of god.
28 Kayi tucinsheti pabintu byonse bikute kwinshika Lesa ukute kwendesha bintu byonse munshila yakwambeti bintu byende cena kuli abo bamusuni, mbwalakuwa kwelana ne kuyanda kwakendi.
For we knowe that all thinges worke for the best vnto them yt love God which also are called of purpose.
29 Pakwinga bantu abo Lesa mbwalasalila limo, nendi walabapatulila limo kwambeti babe mbuli Mwanendi, kwambeti nendi abe mwanamukulene mumukowa.
For those which he knewe before he also ordeyned before yt they shuld be lyke fassioned vnto the shape of his sonne that he myght be ye fyrst begotten sonne amoge many brethren.
30 Lesa nkalabapatulowa, nsombi kayi walabakuwa. Kayi nkalabakuwowa, nsombi embwalabalulamika. Neco walabayabilako bulemeneno bwakendi.
Morover which he apoynted before them he also called. And which he called them also he iustified which he iustified them he also glorified.
31 Lino ngatwamba cani pali byonse ibi? Na Lesa uli kulubasu lwetu, niyani welela kutulwana?
What shall we then saye vnto these thinges? yf god be on oure syde: who can be agaynst vs?
32 Cakubinga nkela kuba Lesa, uyo walabula kumukanisha Mwanendi, Lesa walabenga Mwanendi cebo canjafwe. Sena ngawalilwa kutupa bintu byonse kwabulyo?
which spared not his awne sonne but gave him for vs all: how shall he not wt him geve vs all thinges also?
33 Nomba niyani wela kubapa mulandu bantu Lesa mbwalasala? Abo mbwakute kuboneti baliya mulandu nibayuwa!
Who shall laye eny thinge to ye charge of goddes chosen? it is god that iustifieth:
34 Weco lino paliyawa muntu wela kubombolosha kwambeti bakute mulandu. Sobwe nte Yesu Klistu uyo walafwa, nambi twamboweti uyo walapunduka kubafu, uyo uli kucikasa cakululyo kwa Lesa, endiye ukute kutusengelako pamenso a Lesa.
who then shall condempne? it is Christ which is deed ye rather which is rysen agayne which is also on the ryght honde of God and maketh intercession for vs.
35 Nomba lino nibani bela kutulekanisha ku lusuno lwa Klistu? Sena nimapensho, nambi buyumuyumu, nambi kupenshewa, nambi nsala, nambi bukandu, nambi byeshikuyosha, nambi lufu?
Who shall seperate vs fro the love of god? shall tribulacion? or anguysshe? or persecucion? other honger? other nakednesse? other parell? other swearde?
36 Pakwinga Mabala akute kwambeti, “Pacebo ca njamwe busuba buli bonse bakute kuyanda kutushina. Pamenso pabo tulyeti mbelele shilenga akushinwa.”
As it is written: For thy sake are we kylled all daye longe and are counted as shepe apoynted to be slayne.
37 Nsombi byonsebi twabikoma kupwilila pacebo ca uyo walatusuna.
Neverthelesse in all these thinges we overcome strongly thorow his helpe that loved vs.
38 Neco ndicinshi mwakutatonshanya kwambeti paliya cintu cela kutulekanisha ku lusuno lwakendi. Lufu nambi buyumi, nambi bangelo, nambi bendeleshi, nambi bintu bilipo lino, nambi ibyo byeshi bikaboneke kuntangu, nambi byangofu bilibyonse,
Ye and I am sure that nether deeth nether lyfe nether angels nor rule nether power nether thinges present nether thinges to come
39 nambi byakwilu ne byapanshi, nambi kantu nakambi kalikonse kalalengwa, nteshi kakatulekanishe ku lusuno lwa Lesa, ulo ndotukute mukwikatana pamo ne Yesu Klistu Mwami wetu.
nether heyth nether loweth nether eny other creature shalbe able to departe vs fro ye love of God shewed in Christ Iesu oure lorde.

< Baloma 8 >