< Luka 23 >
1 Bantu bangi balanyamuka, nekutwala Yesu kuli Pilato.
តតះ សភាស្ថាះ សវ៌្វលោកា ឧត្ថាយ តំ បីលាតសម្មុខំ នីត្វាប្រោទ្យ វក្តុមារេភិរេ,
2 Lino balatatika kumubepeshela Yesu eti, “Twalamucana muntu uyu kayungaula bantu ba mushobo wetu. Walikwambila bantu eti tucileke kusonka musonko kuli mwami wa ku Loma. Kayi ukute kwambeti ni Mupulushi Walaiwa kayi eti emwami.”
ស្វមភិឞិក្តំ រាជានំ វទន្តំ កៃមររាជាយ ករទានំ និឞេធន្តំ រាជ្យវិបយ៌្យយំ កុត៌្តុំ ប្រវត៌្តមានម៑ ឯន ប្រាប្តា វយំ។
3 Lino Pilato walamwipusha Yesu eti, “Sena njobe, Mwami wa ba Yuda?” Yesu walakumbuleti, “Mulamba mobene.”
តទា បីលាតស្តំ ប្ឫឞ្ដវាន៑ ត្វំ កិំ យិហូទីយានាំ រាជា? ស ប្រត្យុវាច ត្វំ សត្យមុក្តវាន៑។
4 Pilato walambila bamakulene beshimilumbo nebantu bonse basa eti, “Ame kuliya mulandu ngondacana pa muntu uyu.”
តទា បីលាតះ ប្រធានយាជកាទិលោកាន៑ ជគាទ៑, អហមេតស្យ កមប្យបរាធំ នាប្តវាន៑។
5 Nsombi balo balayuminina kumubepeshela kabambeti, “Layungaulunga ne kufulunganya bantu pakwiyisha kwakendi mucishi conse ca Yudeya. Walatatikila ku Galileya lino mpaka lashiki ne kuno.”
តតស្តេ បុនះ សាហមិនោ ភូត្វាវទន៑, ឯឞ គាលីល ឯតត្ស្ថានបយ៌្យន្តេ សវ៌្វស្មិន៑ យិហូទាទេឝេ សវ៌្វាល្លោកានុបទិឝ្យ កុប្រវ្ឫត្តិំ គ្រាហីតវាន៑។
6 Pilato mpwalanyumfweco walepusheti, “Sena uyu muntu nimwine Galileya?”
តទា បីលាតោ គាលីលប្រទេឝស្យ នាម ឝ្រុត្វា បប្រច្ឆ, កិមយំ គាលីលីយោ លោកះ?
7 Lino mpwalanyumfwa kwambeti Yesu ukute kufuma mucishi ncalikwendelesha Helode, walamutuma kuli Helode uyo walikuba mu Yelesalemu pa cindico.
តតះ ស គាលីល្ប្រទេឝីយហេរោទ្រាជស្យ តទា ស្ថិតេស្តស្យ សមីបេ យីឝុំ ប្រេឞយាមាស។
8 Helode mpwalabona Yesu walakondwa, pakwinga lyonse walikunyumfwa mbili yakendi. Neco walikuyanda kumubona. Walikuyandishisha kwambeti akamubonepo kensa cikankamanisho.
តទា ហេរោទ៑ យីឝុំ វិលោក្យ សន្តុតោឞ, យតះ ស តស្យ ពហុវ្ឫត្តាន្តឝ្រវណាត៑ តស្យ កិញិចទាឝ្ចយ៌្យកម៌្ម បឝ្យតិ ឥត្យាឝាំ ក្ឫត្វា ពហុកាលមារភ្យ តំ ទ្រឞ្ដុំ ប្រយាសំ ក្ឫតវាន៑។
9 Neco Helode walamwipusha mipusho ingi, nsombi Yesu nendi liya kumukumbulapo ciliconse.
តស្មាត៑ តំ ពហុកថាះ បប្រច្ឆ កិន្តុ ស តស្យ កស្យាបិ វាក្យស្យ ប្រត្យុត្តរំ នោវាច។
10 Bamakulene beshimilumbo ne beshikwiyisha ba Milawo balesa pepi nekutatika kumubepesha cangofu.
អថ ប្រធានយាជកា អធ្យាបកាឝ្ច ប្រោត្តិឞ្ឋន្តះ សាហសេន តមបវទិតុំ ប្រារេភិរេ។
11 Helode nebashilikali bakendi balamuseka Yesu ne kumunyansha. Lino balamufwalika cakufwala cabwami, nekumubwesha kuli Pilato.
ហេរោទ៑ តស្យ សេនាគណឝ្ច តមវជ្ញាយ ឧបហាសត្វេន រាជវស្ត្រំ បរិធាប្យ បុនះ បីលាតំ ប្រតិ តំ ប្រាហិណោត៑។
12 Kufuma busuba ubo Helode ne Pilato balatatika kunyumfwana pakwinga balikuba bapatana.
បូវ៌្វំ ហេរោទ្បីលាតយោះ បរស្បរំ វៃរភាវ អាសីត៑ កិន្តុ តទ្ទិនេ ទ្វយោ រ្មេលនំ ជាតម៑។
13 Lino Pilato walabunganya bamakulene beshimilumbo ne beshikwendelesha kayi ne bantu bonse.
បឝ្ចាត៑ បីលាតះ ប្រធានយាជកាន៑ ឝាសកាន៑ លោកាំឝ្ច យុគបទាហូយ ពភាឞេ,
14 Lino walabambileti, “Uyu muntu mulamulete kuli njameti nkayungaula bantu, lino ame ndamwipushu mwense kamulipo, ndacana kwambeti liya mulandu pamakani onse ngomwa mwambanga.
រាជ្យវិបយ៌្យយការកោយម៑ ឥត្យុក្ត្វា មនុឞ្យមេនំ មម និកដមានៃឞ្ដ កិន្តុ បឝ្យត យុឞ្មាកំ សមក្ឞម៑ អស្យ វិចារំ ក្ឫត្វាបិ ប្រោក្តាបវាទានុរូបេណាស្យ កោប្យបរាធះ សប្រមាណោ ន ជាតះ,
15 Helode neye liya kucanapo mulandu pali uyu muntu, weco neye lamubweshe kuli afwe. Kamubona uyu muntu liya kwinsapo mulandu wakufwilapo.
យូយញ្ច ហេរោទះ សន្និធៅ ប្រេឞិតា មយា តត្រាស្យ កោប្យបរាធស្តេនាបិ ន ប្រាប្តះ។ បឝ្យតានេន វធហេតុកំ កិមបិ នាបរាទ្ធំ។
16 Neco ndimukwipowa ne kumusungulula.”
តស្មាទេនំ តាឌយិត្វា វិហាស្យាមិ។
17 Nomba Pilato lyonse walikubasungululila kayili umo pabusuba bwa Pasika.
តត្រោត្សវេ តេឞាមេកោ មោចយិតវ្យះ។
18 Nsombi bonse bantu balolobesha pamo eti, “Ashinwe muntu uyu, mutusungwilile Balabasi.”
ឥតិ ហេតោស្តេ ប្រោច្ចៃរេកទា ប្រោចុះ, ឯនំ ទូរីក្ឫត្យ ពរព្ពានាមានំ មោចយ។
19 Balabasi uyu walasungwa pakwinga walapanga cimfulunganya mucishi ne kushina bantu.
ស ពរព្ពា នគរ ឧបប្លវវធាបរាធាភ្យាំ ការាយាំ ពទ្ធ អាសីត៑។
20 Nsombi Pilato walikuyanda kumusungulula Yesu, neco walamba nabo bantu basa kayi.
កិន្តុ បីលាតោ យីឝុំ មោចយិតុំ វាញ្ឆន៑ បុនស្តានុវាច។
21 Nomba nabo balolobesheti, “Mupopeni palusanda! Mupopeni!”
តថាប្យេនំ ក្រុឝេ វ្យធ ក្រុឝេ វ្យធេតិ វទន្តស្តេ រុរុវុះ។
22 Pilato walabambila bantu kabutatu eti, nomba lenshi cani caipa uyu? Ame ndacana kwambeti liya mulandu ngwelakufwilapo. Neco ndimukwipowa nekumusungulula.
តតះ ស ត្ឫតីយវារំ ជគាទ កុតះ? ស កិំ កម៌្ម ក្ឫតវាន៑? នាហមស្យ កមបិ វធាបរាធំ ប្រាប្តះ កេវលំ តាឌយិត្វាមុំ ត្យជាមិ។
23 Nsombi bonse bayuminina kolobesheti, “Welela kupopwa palusanda.” Lino Pilato walakomwa kumaswi ayo.
តថាបិ តេ បុនរេនំ ក្រុឝេ វ្យធ ឥត្យុក្ត្វា ប្រោច្ចៃទ៌្ឫឍំ ប្រាត៌្ហយាញ្ចក្រិរេ;
24 Neco Pilato walapingula kwelana ne ncobalikusenga bantu baseti cinshike.
តតះ ប្រធានយាជកាទីនាំ កលរវេ ប្រពលេ សតិ តេឞាំ ប្រាត៌្ហនារូបំ កត៌្តុំ បីលាត អាទិទេឝ។
25 Pilato walasungulula Balabasi uyo walaleta cimfulunganya nekushina bantu ngobalasenga. Yesu bamwinse kwelana mbuli kuyanda kwabo.
រាជទ្រោហវធយោរបរាធេន ការាស្ថំ យំ ជនំ តេ យយាចិរេ តំ មោចយិត្វា យីឝុំ តេឞាមិច្ឆាយាំ សមាប៌យត៑។
26 Bashilikali balamumanta Yesu kwambeti benga bamupope. Balakumana ne Shimoni waku Kulene, nkafuma muminshi. Balamwikata nekumunyamwisha lusanda kwambeti akonkenga panyuma pa Yesu.
អថ តេ យីឝុំ គ្ឫហីត្វា យាន្តិ, ឯតហ៌ិ គ្រាមាទាគតំ ឝិមោននាមានំ កុរីណីយំ ជនំ ធ្ឫត្វា យីឝោះ បឝ្ចាន្នេតុំ តស្យ ស្កន្ធេ ក្រុឝមប៌យាមាសុះ។
27 Bantu bangi balikumukonkela. Pakati pabo palikuba batukashi bali kabalila nekunyumfwa kwipilwa pacebo ca Yesu.
តតោ លោការណ្យមធ្យេ ពហុស្ត្រិយោ រុទត្យោ វិលបន្ត្យឝ្ច យីឝោះ បឝ្ចាទ៑ យយុះ។
28 Lino Yesu walapilibuka ne kubambileti, “Amwe mobatukashi ba ku Yelusalemu mutalilila ame sobwe, nsombi mulilile mobene kayi ne bana benu.
កិន្តុ ស វ្យាឃុដ្យ តា ឧវាច, ហេ យិរូឝាលមោ នាយ៌្យោ យុយំ មទត៌្ហំ ន រុទិត្វា ស្វាត៌្ហំ ស្វាបត្យាត៌្ហញ្ច រុទិតិ;
29 Pakwinga masuba nakashike bantu mpoti bakambengeti, ‘Bakute colwe batukashi balabula kusemapo nekuyamwishapo!’
បឝ្យត យះ កទាបិ គព៌្ហវត្យោ នាភវន៑ ស្តន្យញ្ច នាបាយយន៑ តាទ្ឫឝី រ្វន្ធ្យា យទា ធន្យា វក្ឞ្យន្តិ ស កាល អាយាតិ។
30 Pacindico nibakasenge malundu eti, ‘Kamutuwila’ Kayi netucina eti, ‘Tufwekeleleni.’
តទា ហេ ឝៃលា អស្មាកមុបរិ បតត, ហេ ឧបឝៃលា អស្មានាច្ឆាទយត កថាមីទ្ឫឝីំ លោកា វក្ឞ្យន្តិ។
31 Nomba lino na kulico kulinjame ndecitondo catontola, nomba nikukabeconi kuli njamwe mobitondo byayuma?”
យតះ សតេជសិ ឝាខិនិ ចេទេតទ៑ ឃដតេ តហ៌ិ ឝុឞ្កឝាខិនិ កិំ ន ឃដិឞ្យតេ?
32 Balamanta ba kapondo babili kwambeti benga bapopwe pamo ne Yesu.
តទា តេ ហន្តុំ ទ្វាវបរាធិនៅ តេន សាទ៌្ធំ និន្យុះ។
33 Mpobalashika kumusena walikukwiweti cifupa ca mutwi, balapopa Yesu palusanda. Kopeloko balapopako bakapondo basa palusanda, umbi kululyo naumbi kucipiko.
អបរំ ឝិរះកបាលនាមកស្ថានំ ប្រាប្យ តំ ក្រុឝេ វិវិធុះ; តទ្ទ្វយោរបរាធិនោរេកំ តស្យ ទក្ឞិណោ តទន្យំ វាមេ ក្រុឝេ វិវិធុះ។
34 Yesu walambeti, “Ta, kamubalekelela pakwinga nkabacinshi ncobalenshinga.” Lino balensa nsolo nekuyabana byakufwala byakendi.
តទា យីឝុរកថយត៑, ហេ បិតរេតាន៑ ក្ឞមស្វ យត ឯតេ យត៑ កម៌្ម កុវ៌្វន្តិ តន៑ ន វិទុះ; បឝ្ចាត្តេ គុដិកាបាតំ ក្ឫត្វា តស្យ វស្ត្រាណិ វិភជ្យ ជគ្ឫហុះ។
35 Bantu balikuba bemana popelapo kabebela. Nomba bamakulene ba Bayuda abo kabaweluluka Yesu nekwambeti, “Walapulusha bambi, lino neye alipulushe mwine, na ni Mupulushi uyo Walaiwa ne Lesa.”
តត្រ លោកសំឃស្តិឞ្ឋន៑ ទទឝ៌; តេ តេឞាំ ឝាសកាឝ្ច តមុបហស្យ ជគទុះ, ឯឞ ឥតរាន៑ រក្ឞិតវាន៑ យទីឝ្វរេណាភិរុចិតោ ៜភិឞិក្តស្ត្រាតា ភវតិ តហ៌ិ ស្វមធុនា រក្ឞតុ។
36 Bashilikali naboyo balamuseka, balesa pepi nekumupa waini wasasa eti anwe.
តទន្យះ សេនាគណា ឯត្យ តស្មៃ អម្លរសំ ទត្វា បរិហស្យ ប្រោវាច,
37 Nekumwambileti, “Na njobe Mwami wa Bayuda, lipulushe omwine.”
ចេត្ត្វំ យិហូទីយានាំ រាជាសិ តហ៌ិ ស្វំ រក្ឞ។
38 Pelu palusanda palikuba palembweti, “Uyu emwami wa ba Yuda.”
យិហូទីយានាំ រាជេតិ វាក្យំ យូនានីយរោមីយេព្រីយាក្ឞរៃ រ្លិខិតំ តច្ឆិរស ឩទ៌្ធ្វេៜស្ថាប្យត។
39 Kapondo umo walikuba wapopwa pamo ne Yesu, walamucobola Yesu eti, “Sena ntobe mupulushi washomeshewa? Lipulushe nenjafwe utupulushe.”
តទោភយបាឝ៌្វយោ រ្វិទ្ធៅ យាវបរាធិនៅ តយោរេកស្តំ វិនិន្ទ្យ ពភាឞេ, ចេត្ត្វម៑ អភិឞិក្តោសិ តហ៌ិ ស្វមាវាញ្ច រក្ឞ។
40 Nsombi umbi walakalilila munendi nekumwambileti, “Sena obe nkotini Lesa? Tulapopwa pamo twense mu mapensho.
កិន្ត្វន្យស្តំ តជ៌យិត្វាវទត៑, ឦឝ្វរាត្តវ កិញ្ចិទបិ ភយំ នាស្តិ កិំ? ត្វមបិ សមានទណ្ឌោសិ,
41 Nsombi afwe tobabili twelela kupopwa pakwinga tulatambulunga cilambo celela pa bintu mbyotwalikwinsa. Lino uyu neye kuliya caipa ncalensapo.”
យោគ្យបាត្រេ អាវាំ ស្វស្វកម៌្មណាំ សមុចិតផលំ ប្រាប្នុវះ កិន្ត្វនេន កិមបិ នាបរាទ្ធំ។
42 Lino walambila Yesu eti “Mukanganuke mwakesa mu Bwami bwenu.”
អថ ស យីឝុំ ជគាទ ហេ ប្រភេ ភវាន៑ ស្វរាជ្យប្រវេឝកាលេ មាំ ស្មរតុ។
43 Lino Yesu walamwambileti, “Cakubinga ndakwambilinga lelo, nukekale nenjame mu Paladaiso.”
តទា យីឝុះ កថិតវាន៑ ត្វាំ យថាត៌្ហំ វទាមិ ត្វមទ្យៃវ មយា សាទ៌្ធំ បរលោកស្យ សុខស្ថានំ ប្រាប្ស្យសិ។
44 Lino cindi mpocalashika pa 12 koloko, kwalaba mushinshe pacishi conse kushikila 3 koloko,
អបរញ្ច ទ្វិតីយយាមាត៑ ត្ឫតីយយាមបយ៌្យន្តំ រវេស្តេជសោន្តហ៌ិតត្វាត៑ សវ៌្វទេឝោៜន្ធការេណាវ្ឫតោ
45 lino cikwisa calikucala mu Ng'anda ya Lesa calatwamuka pakati.
មន្ទិរស្យ យវនិកា ច ឆិទ្យមានា ទ្វិធា ពភូវ។
46 Lino Yesu walolobesha ne liswi lya pelu eti, “Ta mushimu wakame ndaubiki mumakasa enu.” Mpwalapwisha kwambeco, walafwa.
តតោ យីឝុរុច្ចៃរុវាច, ហេ បិត រ្មមាត្មានំ តវ ករេ សមប៌យេ, ឥត្យុក្ត្វា ស ប្រាណាន៑ ជហៅ។
47 Mukulene wa bashilikali mpwalaboneco, walalumbaisha Lesa, ne kwambeti, “Nicakubinga uyu muntu walikuba walulama.”
តទៃតា ឃដនា ទ្ឫឞ្ដ្វា ឝតសេនាបតិរីឝ្វរំ ធន្យមុក្ត្វា កថិតវាន៑ អយំ និតាន្តំ សាធុមនុឞ្យ អាសីត៑។
48 Naboyo bantu bangi balikuba babungana kabebela, mpobalabona calenshika balabwelela kumanda kwabo nkabayakulyuma pantiti ne kungumana.
អថ យាវន្តោ លោកា ទ្រឞ្ដុម៑ អាគតាស្តេ តា ឃដនា ទ្ឫឞ្ដ្វា វក្ឞះសុ ករាឃាតំ ក្ឫត្វា វ្យាចុដ្យ គតាះ។
49 Bantu bonse balikumwinshiba Yesu, ne batukashi basa balamukonkela baku Galileya, balemana patali kababona byonse byalenshika.
យីឝោ រ្ជ្ញាតយោ យា យា យោឞិតឝ្ច គាលីលស្តេន សាទ៌្ធមាយាតាស្តា អបិ ទូរេ ស្ថិត្វា តត៑ សវ៌្វំ ទទ្ឫឝុះ។
50 Kwalikuba muntu walikukwiweti Yosefe walikwikala mumushi wa Alimateya mucishi ca Yudeya. Walikuba umo wamulibunga lya Nkuta inene ya Bayuda, walikuba muntu uli cena walemekwa
តទា យិហូទីយានាំ មន្ត្រណាំ ក្រិយាញ្ចាសម្មន្យមាន ឦឝ្វរស្យ រាជត្វម៑ អបេក្ឞមាណោ
51 nendi wali kupembelela kwisa kwa Bwami bwa Lesa.
យិហូទិទេឝីយោ ៜរិមថីយនគរីយោ យូឞផ្នាមា មន្ត្រី ភទ្រោ ធាម៌្មិកឝ្ច បុមាន្
52 Uyu muntu walaya ku musenga Pilato citumbi ca Yesu.
បីលាតាន្តិកំ គត្វា យីឝោ រ្ទេហំ យយាចេ។
53 Lino walaselusha citumbi palusanda ne kupombela mucikwisa caina, walamubika mu cumbwe ca mulibwe umo mwalikuba mutana mubikwapo muntu uliyense.
បឝ្ចាទ៑ វបុរវរោហ្យ វាសសា សំវេឞ្ដ្យ យត្រ កោបិ មានុឞោ នាស្ថាប្យត តស្មិន៑ ឝៃលេ ស្វាតេ ឝ្មឝានេ តទស្ថាបយត៑។
54 Bwalikuba busuba bwakulibambila pakwinga busuba bwa Sabata bwalikuba pepi kutatika.
តទ្ទិនមាយោជនីយំ ទិនំ វិឝ្រាមវារឝ្ច សមីបះ។
55 Batukashi baku Galileya basa balikukonkela Yesu balaya ne Yosefe akubona cumbwe mwalabika citumbi ca Yesu.
អបរំ យីឝុនា សាទ៌្ធំ គាលីល អាគតា យោឞិតះ បឝ្ចាទិត្វា ឝ្មឝានេ តត្រ យថា វបុះ ស្ថាបិតំ តច្ច ទ្ឫឞ្ដ្វា
56 Balabwelela ku ng'anda a kubamba mafuta anunkila cena. Lino pabusuba bwa Sabata, balapumwina kwelana ne Milawo Lesa njalapa Mose.
វ្យាឃុដ្យ សុគន្ធិទ្រវ្យតៃលានិ ក្ឫត្វា វិធិវទ៑ វិឝ្រាមវារេ វិឝ្រាមំ ចក្រុះ។