< Bahebeli 8 >

1 Cintu cinene ncotulambanga pano nici, afwe tukute Shimilumbo Mukulene uyo wekala kucikasa cakululyo kwa Cipuna ca Bwami ca Lesa mubulemeneno kwilu.
Of the thynges which we have spoke this is the pyth: that we have soche an hye preste that is sitten on ye right honde of the seate of maieste in heven
2 Lasebensenga eti Shimilumbo Mukulene mu Musena Waswepeshesha, mu tente yancinencine yabula kwibakwa ne makasa abantu, nsombi yalebakwa ne Mwami mwine.
and is a minister of holy thynges and of the very tabernacle which God pyght and not ma.
3 Incito ya Shimilumbo Mukulene uliyense ni yakutwala milumbo yabanyama ne bipo nabimbi kuli Lesa, neco neye Shimilumbo Mukulene wetu wela kuba ne cintu cakubenga.
For every hye prest is ordeyned to offer gyftes and sacryfises wherfore it is of necessitie that this man have somewhat also to offer.
4 Nacili pano pa cishi, nalabula kubapo Shimilumbo sobwe, pakwinga mpobali beshimilumbo bakute kubenga bipo byasuminishiwa ne Milawo ya Mose.
For he were not a preste yf he were on ye erth where are prestes that acordynge to ye lawe
5 Incito njobakute kusebensa beshimilumbo aba ni cinkoshanya nambi mufunsha wa bintu bili kwilu. Celana ne ncalikuba Mose. Mpwalikuyanda kwibaka Tente ya Lesa walamwambileti, “Ubambe ndendende mbuli ncewalaleshiwa pa mulundu.”
offer giftes which prestes serve vnto ye ensample and shadowe of hevenly thynges: even as the answer of God was geven vnto Moses when he was about to fynnishe the tabernacle: Take hede (sayde he) that thou make all thynges accordynge to the patrone shewed to the in the mount.
6 Nomba lino, Yesu lapewa ncito ya bushimilumbo yapita yabo, mbuli cipangano Lesa ncalabamba pakati palyendiye ne bantu ncecapitapo kwina, apa epebakwa bipangano a bintu byaina.
Now hath he obtayned a more excellent office in as moche as he is the mediator of a better testament which was made for better promyses.
7 Cipangano citanshi ne calikubula kampenda, nshinga nepalabula kuyandika kwa cipangano nacimbi.
For yf that fyrst testament had bene fautelesse: then shuld no place have bene sought for the seconde.
8 Nomba Lesa walacaneti bantu bakendi bakute kampenda, pakwambeti, Mwami lambangeti, “Mumasuba alesanga ninkabambe cipangano calinolino ne Baislayeli kayi ne bamukowa wa Yuda.
For in rebukynge the he sayth: Beholde the dayes will come (sayth the lorde) and I will fynnyshe apon the housse of Israhel and apon the housse of Iuda
9 Nteti cikabeti cipangano ncendalapangana ne bamashali babo pabusuba busa mpondalabamanta pa cikasa cakame ne kubafunya mu Injipito. Nkabali kuba bashomeka kucipangano ncendalapangana nabo. Nenjame ndiyawa kushako mano”
a newe testament: not lyke the testament that I made with their fathers at that tyme whe I toke them by the hondes to lede them oute of the londe of Egipte for they continued not in my testament and I regarded them not sayth the lorde.
10 Lelo Mwami lambangeti, “Ici ecipangano ncendapangananga ne Baislayeli mu masuba alesanga. Ninkabike Milawo yakame mu miyeyo yabo kayi ninkailembe mumyoyo yabo. Ninkabe Lesa wabo nabo nibakabe bantu bakame.”
For this is the testament that I will make with the housse of Israhell: After those dayes sayth the lorde: I will put my lawes in their myndes and in their hertes I will wryte the and I wilbe their God and they shalbe my people.
11 “Paliya eshakayishe muntu munendi sobwe, nambi kwambila munendi eti, komwishiba Lesa. Pakwinga bonse nibakanjishibe kutatikila ku kanike kushika ku mukulene.
And they shall not teache every man his neghboure and every man his brother sayinge: knowe the lorde: For they shall knowe me from the lest to the moste of them:
12 Ninkabalekelele bwipishi bwabo kayi nteti nkanukepo cilubo cabo.”
For I wilbe mercifull over their vnrightwesnes and on their synnes and on their iniquiries.
13 Lino Lesa pakwamba sha Cipangano calinolino, ekwambeti cipangano ca kaindi cilabongosoko, kayi cintu ciliconse cacekula ne kubongosoka cilipepi kushimangana.
In yt he sayth a new testament he hath abrogat the olde. Now that which is disanulled and wexed olde is redy to vannysshe awaye.

< Bahebeli 8 >