< Bagalatiya 2 >

1 Mpopalapita byaka likumi ne bina ndalabwelela ku Yelusalemu pamo ne Banabasi kayi ne Tito.
चौदा साल को बाद मय बरनबास को संग फिर यरूशलेम ख गयो, अऊर तीतुस ख भी संग ले गयो।
2 Ndalabwelelako cebo cakwambeti Lesa walandesheti ndelela kuya. Pamubungano wa batangunishi wa palubasu ndalapandulula Mulumbe Waina ngonkute kukambaukila bamishobo naimbi, ndalenseco pakwinga nkandalikuyandeti mulimo wakame ngondenshinga pacindi cino nambi ngondalensa kumasuba akunyuma ube wabulyo sobwe.
मय उत गयो अऊर जो सुसमाचार मय गैरयहूदियों को बीच म जो सुसमाचार को प्रचार करू हय, उच सुसमाचार ख मय न एक निजी सभा को बीच मण्डली को मुखियावों ख सुनायो मय उत गयो होतो कि परमेश्वर न मोख दर्शायो होतो कि उत मोख जानो होतो जो काम मय न पिछलो दिनो म करयो होतो अऊर अब भी कर रह्यो हय ऊ बेकार मत जाये।
3 Weco muname Tito necikabeti walikuba mu Giliki nkalakakatishiweti apalulwe sobwe.
पर तीतुस ख भी जो मोरो सहयोगी हय अऊर जो गैरयहूदी हय, खतना करावन लायी ओको पर दबाव नहीं डाल्यो गयो।
4 Nambi kwalikuba nabambi bantu balikuyandeti apalulwe. Aba bantu balesa kababoneketi banse. Nsombi balesa kwena mubushishi kwambeti babone kusunguluka kwetu mukwikatana ne Klistu. Balikuyanda kutusanduleti tube basha,
यो उन झूठो भाऊवों को वजह भयो जो जासूसों को तरह हमरो बिच म चुपचाप सी घुस आयो होतो, कि ऊ स्वतंत्रता को जो मसीह यीशु म हम्ख मिली हय, भेद लेय क हम्ख सेवक बनाये।
5 nsombi tuliya kubanyumfwilapo nambi kwakacindi kang'anowa, pakwinga twalikuyanda kumubambila kwesulila kwancinencine kwa Mulumbe Waina.
एक पल को लायी भी हम्न उन्की अधिनता स्वीकार नहीं करी उन्को अधीन होनो हम न नहीं मान्यो, येकोलायी कि सुसमाचार की सच्चायी तुम म बनी रहे।
6 Nomba kwamba sha basa mbobali kwambeti ebatangunishi, nkandicinshi na balikuba batangunishi nambi sobwe, ame ndiya naco ncito. Lesa nkakute kulanga kunsa sobwe, batangunishi aba nkabalampapo mano sobwe.
पर जो लोग महत्वपूर्ण लगय हय हि चाहे जो भी होतो मोख येको सी कुछ फरक नहीं पड़य; परमेश्वर कोयी को बाहरी रूप देख क कोयी को न्याय नहीं करय उन्को सी जो अपनो खुद ख महत्वपूर्ण समझत होतो, उन्न मोख कुछ भी सुझाव नहीं दियो।
7 Necikabeco balabona kwambeti Lesa walampa mulimo wa kukambauka Mulumbe Waina kubantu bamishobo naimbi mbuli Petulo ncalapewa mulimo wa kukambaukila Bayuda.
पर येको विपरीत जब उन्न देख्यो कि जसो गैरयहूदियों लोगों लायी सुसमाचार को काम पतरस ख सौंप्यो गयो, वसोच यहूदियों लायी मोख सुसमाचार सुनावन को काम सौंप्यो गयो।
8 Pakwinga Lesa epeloyo walatuma Petulo mutumwa kuli Bayuda, ewalampa ncito pakuntuma ku bantu bamishobo naimbi.
कहालीकि जेन पतरस ख खतना करयो हुयो म प्रेरितायी को काम बड़ो प्रभाव सहित करवायो, ओनच मोरो सी भी गैरयहूदियों म प्रभावशाली काम करवायो,
9 Lino Jemusi ne Petulo kayi ne Yohane, aba ebalikuboneketi batangunishi mumubungano, balikwinsheti Lesa ewalampa ncito yapalubasu iyi. Neco balatupa mitende ame ne Banabasi mwakwikatana makasa, kulesha kwambeti tobamo. Neco twalasuminishanya kwambeti ame ne Banabasi nitusebenselenga kubantu bamishobo naimbi nabo basebenselenga pakati pa Bayuda.
अऊर जब उन्न ऊ अनुग्रह जो मोख परमेश्वर को तरफ सी मिल्यो होतो जान लियो, त याकूब, पतरस, अऊर यूहन्ना न जो मण्डली को खम्बा समझ्यो जात होतो, मोख अऊर बरनबास ख संगति को अधिकार दियो कि हम गैरयहूदियों को जवर जाये अऊर हि यहूदियों को जवर;
10 Nomba balatusenga kwambeti katutaleka kuyeyelako bapenshi bali pakati pabo. Ici ecintu ncendayandangeti nyinse ne moyo wonse.
केवल यो कह्यो कि हम गरीबों की सुधि ले, अऊर योच काम ख करन को मय खुद भी कोशिश कर रह्यो होतो।
11 Lino pacindi Petulo mpwalesa ku Antiyokeya ndalamutoteka pamenso abantu pakwinga walikuba walubila.
पर जब पतरस अन्ताकिया म आयो, त सब लोगों को आगु मय न विरोध करयो, कहालीकि ऊ पूरी रीति सी गलत होतो।
12 Pakwinga kabatana bashika bantu mbwalatuma Jemusi, Petulo walikalya ne baklistu ba mishobo naimbi, nsombi abo mpobalashika walacileka kulya nabo baklistu bamishobo naimbi, pakwinga walikutina baklistu ba Ciyuda abo balikuyandeti baklistu bamishobo naimbi bela kupalulwa.
येकोलायी कि याकूब को तरफ सी कुछ लोगों को इत आनो सी पहिले पतरस गैरयहूदी विश्वासियों को संग खायो पियो करत होतो, पर जब हि लोग पहुंच्यो त पतरस गैरयहूदियों विश्वासियों सी दूर भयो अऊर उन्को संग खानो पीनो बन्द कर दियो यो ओन उन लोगों को डर को मारे ओन असो करयो जो चाहत होतो कि गैरयहूदियों को भी खतना होनो चाहिये।
13 Kayi nabambi baklistu ba Ciyuda naboyo balatatika kwinsa bintu byabula kwelela bya kwena pamo ne Petulo, neye Banabasi walawila kulubasu lwaba bantu balikwinsa bintu bya mushoboyu.
दूसरों यहूदियों न भी यो दिखावा म पतरस को साथ दियो, यहां तक कि यो कपट को वजह बरनबास भी उन्को डर म पड़ गयो।
14 Lino mpondalabona kwambeti nabo nkabalenshinga cakubinga kwelana ne calembwa mu Mulumbe Waina, ndalambila Petulo pamenso abantu bonse kwambeti, “Omuyuda obe, nsombi ulekalangeti muntu wamushobo umbi, eti ntobe Muyuda sobwe. Lino ngokakatisheconi bantu bamishobo naimbi kwambeti bekalengeti Bayuda?”
पर जब मय न देख्यो कि हि सुसमाचार की सच्चायी पर सीधी चाल नहीं चलय, त मय न सब लोगों को आगु पतरस सी कह्यो, “जब तय यहूदी होय क गैरयहूदियों को सामने नहीं। त तय गैरयहूदियों ख यहूदियों को आगु चलन ख कहाली कह्य हय?”
15 Cakubinga njafwe Bayuda kukusemwa, kutambeti bantu bamishobo naimbi basa bakute kwambweti nibepishi.
हम त जनम सी यहूदी हय, अऊर पापी गैरयहूदियों म सी नहाय।
16 Neco tucinsheti muntu ukute kululamikwa ne Lesa kupitila mukushoma Yesu Klistu, kwakubula kukonka Milawo ncoilandanga. Nenjafwe twalashoma muli Klistu Yesu kwambeti tulamikiwe pamenso a Lesa, kwakubula kukonka Milawo ncoilayandanga. Pakwinga paliya muntu welela kululamikiwa ne Lesa cebo ca kukonkela Milawo.
तब भी यो जान क कि आदमी व्यवस्था को कामों सी नहीं, पर केवल यीशु मसीह पर विश्वास करन को द्वारा सच्चो ठहरय हय, हम न खुद भी मसीह यीशु पर विश्वास करयो कि हम व्यवस्था को कामों सी नहीं, पर मसीह पर विश्वास करन सी सच्चो ठहरे; येकोलायी कि व्यवस्था को कामों सी कोयी प्रानी सच्चो नहीं ठहरेंन।
17 Nomba lino na afwe pakwelesha kuba balulama pamenso a Lesa mwakwikatana ne Yesu Klistu, tucaniketi tobeshi bwipishi eti bantu bamishobo naimbi, sena lino ekwambeti Klistu elalengeshengeti bantu basebenselenga bwipishi? Sobwe nambi pang'ana.
हम जो मसीह म सच्चो ठहरनो चाहजे हंय, यदि खुदच गैरयहूदी को जसो पापी निकले त का मसीह पाप को सेवक आय? कभीच नहीं!
18 Lino na ntatika kwibaka pa bintu bya milawo ya Mose njendalapwaya kendi, ekwambeti ngancanika ne mulandu.
कहालीकि जो कुछ मय न गिराय दियो यदि ओखच फिर बनाऊ हय, त अपनो खुद ख अपराधी ठहराऊ हय।
19 Milawo eyalandesha kwambeti ndelela kufwa, neco ndalafwa kwambeti mfumemo mubwendeleshi bwa mulawo ne kwambeti buyumi bwakame bonse ndelela kusebensela Lesa.
मय त व्यवस्था को द्वारा व्यवस्था लायी मर गयो ताकि परमेश्वर को लायी जीऊ। मय मसीह को संग क्रूस पर चढ़ायो गयो हय,
20 Ndalapopwa pamo ne Klistu palusanda. Neco buyumi ubu mbonkute ntebo bwakame, nsombi ni Klistu uyo wekala mulinjame. Buyumi ubu buli mulinjame, ndemuyumi kupitila mu lushomo muli Mwanendi Lesa uyo walansuna kayi walayaba buyumi bwakendi pacebo ca njame.
अब मय जीन्दो नहीं रह्यो, पर मसीह मोरो म जीन्दो हय। अऊर मय शरीर म अब जो जीन्दो हय त केवल ऊ विश्वास सी जीन्दो हय जो परमेश्वर को बेटा पर हय, जेन मोरो सी प्रेम करयो अऊर मोरो लायी अपनो आप ख दे दियो।
21 Nkandakananga kwina moyo kwa Lesa. Nomba na muntu ululamikwa ne Lesa pakukonkela Milawo ekwambeti Klistu walafwila pabula.
मय परमेश्वर को अनुग्रह ख नहीं ठुकराऊ; पर यदि कोयी आदमी व्यवस्था को द्वारा सच्चो ठहरायो जातो, त येको अर्थ यो हय कि मसीह को मरनो बेकार होतो।

< Bagalatiya 2 >