< 2 Petulo 3 >
1 Mobanse bame, nkalata njondamululembelenga niyatubili. Mumakalata abili onse ndayandeti mpundushe manjeyaulwa enu pakumwanusha.
This second letter I now write to you, beloved; in both of these I arouse your pure mind to remembrance,
2 Kamwanukani maswi alamba bashinshimi baswepa mumasuba akunyuma, kayi ne mulawo wa Mwami Mupulushi wetu uwo ngobalamupa batumwa.
that you may be mindful of the words formerly spoken by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Savior:
3 Cakutanguna kamwishibani ibi, mumasuba akupwililisha nikukaboneke bantu minyansho, beshikukonkelowa lunkumbwa lwabo, nibakamusekenga.
knowing this first, that there will come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
4 Nekumwipusheti, “Sena ntewalalaya eti ndakesanga? Nomba ulikupeyo? Bamashali betu bonse balapwa kufwa, nomba bintu bilyoweti ncebyalikuba kufuma mpocalabumbwa cishi.”
and saying: Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
5 Nomba balalubunga nsulo kwambeti kaindi Lesa walambowa maswi byakwilu byalalengwa, kayi ne maswi akendi walapansanya cishi ne menshi, neco mutunta wayuma walafumina mumenshi.
For they are willingly ignorant of this, that by the word of God, the heavens of old had their being as also the earth consisting of water and subsisting by water,
6 Kayi ne menshi opelawo cishi capanshi calebila mumenshi nekonongeka.
by which things the world that then was, having been overflowed with water, perished.
7 Nomba kwilu ne cishi capanshi byasungwa ne mulawo wa Lesa kwambeti bikatentwe ne mulilo. Neco nabo bantu batanyumfwili Lesa basungilwa busuba mbweshi akabomboloshe ne kubashina.
But the heavens and the earth that now are, by the same word are kept in store, reserved for fire against the day of judgment, and perdition of ungodly men.
8 Nomba amwe mobansebame, kamutaluba cintu cimo, kuli Lesa busuba bumo bulyeti byaka myanda likumi, kayi byaka myanda likumi bilyeti busuba bumowa.
But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day with the Lord is as a thousand years, and a thousand years as one day.
9 Nteko kwambeti Lesa lenshinga lufuko pakutensa ncalalaya sobwe mbuli nabambi ncebalayeyenga, neye wekalikana moyo nenjamwe, pakwinga nkasuni kwambeti nabambi bakonongeke, layandangeti bonse balape.
The Lord does not delay concerning his promise, as some men count delay, but he is long-suffering toward us, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance.
10 Busuba bwa Mwami nibukashiketi kabwalala. Pabusuba ubo kwilu nikukashimangane ne congo ciyosha, byakwilu nibikapye ne konongeka, cishi capanshi ne byonse bilimo nibikapye nyukutu.
But the day of the Lord will come as a thief, in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, and the earth, and the works that are on it, shall be burned up.
11 Pakwinga byonsebi nibikasungunuke cilico, sena nkamwela kuba baswepa mumikalilo yenu ne kulibenga mobene kuli Lesa?
Seeing, then, that all these things shall be dissolved, what sort of persons ought you to be in all holy behavior, and godliness,
12 Mpomulapembelelenga busuba bwa Mwami, sebensani ncito yela kubufwambanisha kwisa. Busuba mbweshikukapye kwilu, kayi byakwilu byonse nibikasungunuke nelubela.
looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, because of which coming the heavens shall dis solve in fire, and the elements shall melt with fervent heat.
13 Nomba afwe tulapembelelenga kwilu kwanyowani ne cishi capanshi cinyowani ncalatulaya Lesa, umo mweshi mukabe bululami.
But we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, in which dwells righteousness.
14 Neco mobansebame, pakwinga mulapembelelenga ibi, kamwinsani kangwabu kwambeti Lesa akamucaneni mulumuno, kamuli mwabula mubata nambi kampenda.
Wherefore, beloved, seeing that you expect such things, earnestly strive, by being spotless and blameless, to be found by him in peace:
15 Ishibani eti Mwami wetu wekalika moyo nenjamwe kwambeti mukapuluke. Paulo mwansewetu, neye walamulembela sha ibi bintu kwelana ne mano ngwalamupa Lesa.
and count the long-suffering of our Lord, salvation, even as our beloved brother Paul, according to the wisdom given him, has written to you;
16 Pakwinga neye ukute kwamba cimocimo pakulemba makalata akendi onse. Mumakalata akendi muli bintu nabimbi byashupa kubinyumfwishisha, ibyo bantu babula mano ancinencine bakute kubipindamuna, mbuli ncebakute kkupindamuna Mabala. Pakwinseco balalishininga bene.
as also in all his letters, speaking in them of these things, in which are some things hard to be understood, which the unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, to their own destruction.
17 Lino mobansebame, pakwinga mulabishibi, kamucenjelani nebwipishi bwa bantu bwela kumutaya nekumutenkanya nekumuwisha.
Do you, therefore, beloved, since you know these things beforehand, beware, lest, being led away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.
18 Nomba amwe pitilishani kukula mu nkumbo ne lwishibo lwa Mwami ne Mupulushi wetu Yesu Klistu. Kulyendiye kube bulemu pacindi cino mpaka muyayaya. Ameni. (aiōn )
But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and to the day of eternity. Amen. (aiōn )