< 2 Yohane 1 >
1 Ame mutangunishi ndalembelenga mutukashi wasalwa ne Lesa, kayi ne bana bendi abo mbonsuni. Lino ntame ndenka nkusuni, nsombi ne abo bonse basuni cakubinga.
From the elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth—and not only I, but also all those who have known the truth—
2 Tumusuni pacebo cakubinga ico cili mulinjafwe, kayi ceti cibenganga mulinjfwe kwa cindi conse. (aiōn )
because of the truth that remains in us and will be with us forever. (aiōn )
3 Lesa Bata ne Yesu Klistu Mwanendi, atupe lumuno ne luse kayi ne lumuno lube nenjafwe mu cakubinga ne mu lusuno.
Grace, mercy, and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 Ndalakondwa cancine ncine mpondalacaneti bana benu nabambi bali mubwikalo bwakukonka cakubinga mbuli Bata ncobalatwambila.
I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, just as we have received this commandment from the Father.
5 Lino ndakusengenga omutukashi obe wasunika kwambeti twense tusunane. Nteko kwambeti ndakulembele mulawo umbi, nsombi niwopele usa ngotwalikukute kufuma pakutatika.
Now I plead with you, lady—not as though I were writing to you a new commandment, but one that we have had from the beginning—that we should love one another.
6 Lusuno ndondambanga nilwakwambeti tukonkelenga Milawo ya Lesa mbuli ncomwalanyumfwa kufuma kumatatikilo, neco twelela kusunana.
This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, just as you heard from the beginning, that you should walk in it.
7 Pakwinga bandemi shibili bangi balesulu mucishi capanshi conse, nabo nkabalasumininga kwambeti Yesu walesa mbuli muntu. Bantu bamushobo uyu nibandemi shibili kayi nibalwani ba Yesu Klistu.
For many deceivers have gone out into the world, and they do not confess that Jesus Christ came in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
8 Neco cenjelani kwambeti mutataya ico ncomwalasebensela kwambeti mukatambule cilambo cenu.
Look to yourselves, that you do not lose the things for which we all have worked, but so that you may receive a full reward.
9 Uliyense labulunga kukonkela kwiyisha kwa Yesu Klistu nsombi kabikilapo nabimbi, nkalipo ne Lesa. Nsombi uyo lasungunga ciyisho ico emuntu uli ne Lesa kayi ne Yesu.
Whoever goes on ahead and does not remain in the teaching of Christ does not have God. The one who remains in the teaching, this one has both the Father and the Son.
10 Neco muntu wisa kulinjamwe kwisa akwiyisha bintu byabula kuba mbuli ibi, mutakamutambula mung'anda mwenu, kamutakambeti, “lumuno lube nenjobe.”
If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house and do not greet him.
11 Pakwinga uliyense lamupanga mitende lasuminishinga bwipishi bwakendi.
For the one who greets him participates in his evil deeds.
12 Nkute bintu binga byakukwambila nsombi nkansuni kubilemba munkalata. Ndayeyenga kwisa akukufwakashila, kwambeti nkamwambile katuli twalangana, kayi ne kwambeti tukasangalale cancine ncine.
I have many things to write to you, but I did not wish to write them with paper and ink. However, I expect to come to you and speak face to face, so that our joy will be complete.
13 Bana bankashi yakobe basalwa balakupanga mitende.
The children of your chosen sister greet you.