< 1 Bakolinto 8 >

1 Lino, ndambanga ncemwalalemba pa byakulya bishikubengwa kutumbwanga. Nicakubinga kwambeti twense tukute mano nomba mano akute kutwangisha bantu. Nsombi lusuno lonka elukute kwibaka.
To speake of thinges dedicate vnto ydols we are sure that we all have knowledge. knowledge maketh a man swell: bnt love edifieth.
2 Muntu lalibonongeti ukute lwishibo, usa muntu nkana uba ne lwishibo lwakwinshiba bintu mbuli mwelela kubinshibala.
If eny man thinke that he knoweth eny thinge he knoweth nothynge yet as he ought to knowe.
3 Nomba muntu usuni Lesa ukute kwishibikwa ne Lesa.
But yf eny man love god the same is knowen of him.
4 Lino ng'ambe makani a byakulya bishikubengwa kutumbwanga. Tucishi kwambeti tumbwanga tulemanininga cintu cabulapo, tucishi kwambeti kuli Lesa umowa.
To speake of meate dedicat vnto ydols we are sure that ther is none ydoll in the worlde and that ther is none other god but one.
5 Nabambi bakute kwambeti kwilu nambi panshi pano, pali bintu mbyobakute kukuweti balesa. Ee pali balesa bangi nebami bangi,
And though ther be yt are called goddes whether in heven other in erth (as ther be goddes many and lordes many)
6 nomba kuli njafwe kuli Lesa umowa, Bata, abo balalenga bintu byonse kayi engotwekalila. Kayi kuli njafwe kuli Mwami umowa Yesu klistu, uyo ngwalasebensesha Lesa pakulenga bintu byonse kufumina mulyendiye afwe tukute buyumi.
yet vnto vs is there but one god which is the father of whom are all thinges and we in him: and one lorde Iesus Christ by whom are all thinges and we by him.
7 Nomba ntebo bonse bacishi cancine ncine ici. Nabambi baleshibila kukambilila tumbwanga, mpaka lelo aba bantu balyanga byakulya bishikubengwa kutumbwanga, bakute kabacinshi kwambeti byabengwa kutumbwanga. Cebo cakubula lwinshibo lwa kupansanya caipa ne caina bakute kuyeyeti byakulya bilabasofwanya.
But every man hath not knowledge. For some suppose that ther is an ydoll vntyll this houre and eate as of a thinge offered vnto ye ydole and so their consciences beynge yet weake are defyled.
8 Nicancinencine, cakulya nkacela kututwala pepi ne Lesa, nambi tulya, kayi nambi tubula kulya byakulya nabimbi paliya cilipo.
Meate maketh vs not acceptable to god. Nether yf we eate are we ye better. Nether yf we eate not are we the worsse.
9 Nomba cenjelani kusunguluka kwenu pakwinsa bintu, pakwinga ngaciba ceshikupesha bantu kwipisha kuli abo bakute lwinshibo lung'ana.
But take hede that youre libertie cause not ye weake to faule.
10 Twambeti muntu ukute lwinshibo lung'ana, ukubona obe okute lwishibo kolyela mung'anda yakukambililamo tumbwanga, sena ici nteti akacibone kuba caina kwambeti neye alye cakulya cishikubengwa kutumbwanga?
For yf some man se ye which hast knowledge sit at meate in the ydoles teple shall not the conscience of hym which is weake be boldened to eate those thinges which are offered vnto ye ydole?
11 Neco uyo ukute lwinshibo lung'ana mwanse wakobe ngwalafwila klistu nukapesheti akataike cebo ca njobe.
And so thorow thy knowledge shall ye weake brother perisshe for whom christ dyed.
12 Neco mulepishilinga Yesu Klistu pacindi mpomulepishilinga baklistu banenu abo bakute lwinshibo lung'ana lwakwinshiba caina ne caipa.
Whe ye synne so agaynst the brethren and wounde their weake consciences ye synne agaynst Christ.
13 Ecebo cakendi nacakulya ciba nsuntu kumuklistu muname nteti nkalyepo nyama tubili kayi. (aiōn g165)
Wherfore yf meate hurt my brother I will eate no flesshe whill the worlde stondeth because I will not hurte my brother. (aiōn g165)

< 1 Bakolinto 8 >