< Titu 1 >
1 Pavel hlapec Božji in apostelj Jezusa Kristusa, po veri izvoljenih Božjih in spoznanji resnice po pobožnosti;
Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness,
2 Na zaupanje večnega življenja, katero je obljubil Bog resnični pred večnimi časi; (aiōnios )
in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before time began. (aiōnios )
3 A o svojem času je razodel besedo svojo v naznanilu, katero je bilo meni izročeno po povelji rešitelja našega, Boga:
In His own time He has made His word evident in the proclamation entrusted to me by the command of God our Savior.
4 Titu, pravemu detetu po družni veri, milost, usmiljenje, mir od Boga očeta in Gospoda Jezusa Kristusa rešitelja našega!
To Titus, my true child in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
5 Za to sem te pustil v Kreti, da popraviš pomanjkljivo, in nastaviš po mestu starejšine, kakor sem ti jaz ukazal;
The reason I left you in Crete was that you would set in order what was unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
6 Če je kdo neoponosen, ene žene mož, otroke imajoč verne, ki niso na glasu razuzdanosti, ali nepokorni.
An elder must be blameless, the husband of but one wife, having children who are believers and who are not open to accusation of indiscretion or insubordination.
7 Vladika namreč bodi neoponosen, kakor oskrbnik Božji, ne samovšečen, ne nagle jeze, ne pijanec, ne pretepalec, ne grdega zaslužka;
As God’s steward, an overseer must be above reproach—not self-absorbed, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not greedy for money.
8 Nego gostoljuben, dobrega prijatelj, zmeren, pravičen, svet, zdržen,
Instead, he must be hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined.
9 Držeč se verne besede po uku, da bode zmožen tudi opominjati v zdravem uku, in izpodbijati nasproti govoreče.
He must hold firmly to the faithful word as it was taught, so that he can encourage others by sound teaching and refute those who contradict it.
10 Kajii mnogo je trdovratnih blebetačev in sleparjev, zlasti iz obreze,
For many are rebellious and full of empty talk and deception, especially those of the circumcision,
11 katerim je treba usta zamašiti; kateri cele hiše narobe obračajo, učeč, česar bi ne smeli, za grd dobiček.
who must be silenced. For the sake of dishonorable gain, they undermine entire households and teach things they should not.
12 Rekel je nekdo izmed njih, lasten njih prorok: "Kréčani vedno lažniki, grde zveri, leni trebuhi."
As one of their own prophets has said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
13 To pričalo je resnično; zatorej jih svári osorno, da bodejo zdravi v veri,
This testimony is true. Therefore rebuke them sternly, so that they will be sound in the faith
14 Ne poslušajoč basni judovskih in ukazov ljudî, ki se obračajo od resnice.
and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of men who have rejected the truth.
15 Vse je čisto čistim; oskrunjenim pa in nevernim ni nič čisto; nego oskrunila sta se jim um in vest.
To the pure, all things are pure; but to the defiled and unbelieving, nothing is pure. Indeed, both their minds and their consciences are defiled.
16 Boga pravijo da poznajo, v delih pa ga zatajujejo, ker so ljudje ostudni in nepokorni in za vsako dobro delo malo pridni.
They profess to know God, but by their actions they deny Him. They are detestable, disobedient, and unfit for any good deed.