< Rimljanom 9 >
1 Resnico govorim v Kristusu, ne lažem, to mi spričuje moja vest v duhu svetem,
I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit
2 Da imam veliko žalost in neprenehano bolečino v svojem srcu.
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
3 Kajti želel bi, da bi bil sam jaz preklet od Kristusa za svoje brate, kteri so mi v rodu po mesu;
For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh
4 Kteri so Izraelci, kterih je posinstvo, in slava, in zaveze, in postavodajstvo, in služba, in obljube,
who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;
5 Kteri so očetje, in od kterih je Kristus po mesu, kteri je Bog nad vsemi blagoslovljen na veke. Amen. (aiōn )
of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen. (aiōn )
6 Ni pa tako, da je beseda Božja izgubljena, ker niso vsi ti Izraelci, kteri so od Izraela.
But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel that are of Israel.
7 Tudi kteri so seme Abrahamovo, niso vsi otroci, nego: "Izaku se ti bo imenovalo seme."
Neither, because they are Abraham’s offspring, are they all children. But, “your offspring will be accounted as from Isaac.”
8 To je, niso ti, kteri so otroci mesa, otroci Božji, nego otroci obljube računijo se za seme.
That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.
9 Kajti beseda obljube je ta: "Ta čas bom prišel in Sara bo imela sina."
For this is a word of promise: “At the appointed time I will come, and Sarah will have a son.”
10 Pa ne samo ona, nego tudi Rebeka, z enim imajoč otroke, z Izakom očetom našim;
Not only so, but Rebekah also conceived by one, by our father Isaac.
11 Kajti ko se še nista narodila, tudi ne storila kaj dobrega ali hudega, da bi ostal sklep Božji poleg izbire,
For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,
12 Ne za voljo del, nego za voljo tistega, kteri kliče, reklo se jej je: "Veči bo služil manjšemu."
it was said to her, “The elder will serve the younger.”
13 Kakor je pisano: "Jakoba sem ljubil, a Ezava sovražil."
Even as it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”
14 Kaj torej porečemo? krivica je pri Bogu? Bog ne daj!
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!
15 Kajti Mojzesu govori: "Pomiloval bom, kogar pomilujem, in usmilil se ga bom, kogar se usmiljujem."
For he said to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
16 To torej ni v moči ne tega, kteri hoče, ne tega, kteri ne če, nego Boga, kteri pomiluje.
So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.
17 Kajti pismo govori Faraonu: "Za to sem te obudil, da pokažem na tebi svojo moč, in da se oznani moje ime po vsej zemlji."
For the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.”
18 Tako torej, kogar hoče, pomiluje, a kogar hoče, trdi.
So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.
19 Porečeš mi torej; kaj se še toži? kdo njegovej volji nasprotuje?
You will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”
20 Ali kdo si ti, o človek, kteri se z Bogom pregovarjaš? poreče li izdelek izdelovalcu: za kaj si me naredil tako?
But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?”
21 Nima li oblasti lončar nad glino, da iz ravno tiste grude naredi eno posodo za čast, a drugo za nečast?
Or hasn’t the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
22 Če je Bog hotel pokazati jezo in razglasiti svojo moč, prenesel je v velikej potrpljivosti posode jeze pripravljene za pogubo.
What if God, willing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,
23 In da bi razglasil bogastvo slave svoje na posodah usmiljenja, ktere je naprej pripravil za zlavo,
and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory—
24 Ktere nas je tudi poklical ne samo izmed Judov, nego tudi izmed poganov;
us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
25 (Kakor tudi pri Oseji pravi: "Imenoval bom ne moje ljudstvo svoje ljudstvo, in ne ljubico ljubico."
As he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; and her ‘beloved,’ who was not beloved.”
26 In bode, na mestu, kjer se jim je reklo: "Niste moj narod vi, tam se bodo imenovali sinovi Boga živega."
“It will be that in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they will be called ‘children of the living God.’”
27 Izaija pa vpije nad Izraelom: "Ko bi bilo število sinov Izraelovih kolikor morskega peska, ostanek se bo zveličal."
Isaiah cries concerning Israel, “If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;
28 Kajti besedo je dokončeval in skrajševal v pravici, da bo besedo skrajšano storil Gospod na zemlji."
for he will finish the work and cut it short in righteousness, because the Lord will make a short work upon the earth.”
29 In kakor je najprej povedal Izaija: "Ko bi Gospod: Sabaot, ne bil pustil nam semena, kakor Sodoma bili bi postali in Gomori podobni.")
As Isaiah has said before, “Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.”
30 Kaj torej porečemo? da so pogani, kteri niso iskali pravice, dobili pravico, ali pravico, ktera je iz vere;
What shall we say then? That the Gentiles, who didn’t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;
31 A Izrael iskajoč postavo pravice na postavo pravice ni zadel?
but Israel, following after a law of righteousness, didn’t arrive at the law of righteousness.
32 Za voljo česa? ker ni iz vere, nego kakor iz del pravice; kajti spotaknili so se ob kamen spotike,
Why? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone,
33 Kakor je pisano: Glej, polagam v Sionu kamen spotike in skalo pohujšanja; in kdorkoli veruje v njega, osramotil se ne bo.
even as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”