< Rimljanom 4 >

1 Kaj torej porečemo, da je Abraham naš oče našel po mesu?
What shall we then say that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
2 Kajti če se je Abraham iz del opravičil, ima hvalo, ali ne pri Bogu.
For if Abraham were justified by works, he hath [whereof] to glory, but not before God.
3 Ker kaj pravi pismo? "Veroval pa je Abraham in zaračunilo se mu je za pravico."
For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness.
4 A tistemu, kteri dela, ne računi se plača po milosti, nego po dolgu;
Now to him that worketh, is the reward not reckoned of grace, but of debt.
5 Tistemu pa, kteri ne dela, a veruje v tistega, kteri opravičuje nepobožnega, računi se njegova vera za pravico.
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
6 Kakor tudi David pravi, da je blago človeku, komur Bog računi pravico brez del.
Even as David also describeth the blessedness of the man to whom God imputeth righteousness without works,
7 "Blagor jim, kterim so se odpustile nepostavnosti, in kterih grehi so se pokrili."
[Saying], Blessed [are] they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
8 "Blagor možu, kteremu ni zaračunil Gospod greha."
Blessed [is] the man to whom the Lord will not impute sin.
9 Blago torej to le je v obrezi ali v neobrezi? Kajti pravimo, da se je zaračunila Abrahamu vera za pravico.
[Cometh] this blessedness then upon the circumcision [only], or upon the uncircumcision also? For we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
10 Kako torej se mu je zaračunila? kedar je bil v obrezi ali v neobrezi? Ne v obrezi, nego v neobrezi.
How then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 In prejel je znamenje obreze, pečat pravice vere, ktera je v neobrezi, da bi bil oče vseh, kteri verujejo v neobrezi, da bi se zaračunilo tudi njim za pravico;
And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith, which [he had yet] being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they are not circumcised, that righteousness might be imputed to them also;
12 In da bi bil oče obreze ne samo tistim, kteri so iz obreze, nego tudi tistim, kteri hodijo po stopinjah vere v neobrezi očeta našega Abrahama;
And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which [he had] being [yet] uncircumcised.
13 Kajti ni se dala s postavo obljuba Abrahamu ali njegovemu semenu, da bo dedič sveta, nego s pravico vere.
For the promise that he should be the heir of the world [was] not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
14 Ker če so dediči ti, kteri so iz postave, prazna je vera in brez veljave obljuba.
For if they who are of the law [are] heirs, faith is made void, and the promise made of no effect.
15 Kajti postava jezo napravlja, ker kjer ni postave, tudi ni prestopa.
Because the law worketh wrath: for where no law is, [there is] no transgression.
16 Za to iz vere, da po milosti, da bi bila trdna obljuba vsakemu semenu, ne samo tistemu, ktero je iz postave, nego tudi tistemu, ktero je iz vere Abrahama, kteri je oče vseh nas,
Therefore [it is] of faith, that [it might be] by grace; to the end the promise might be sure to all the seed, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all;
17 (Kakor je pisano: "Za očeta mnogih narodov sem te postavil.") pred Bogom, kteremu je veroval, kteri oživlja mrtve in kliče to, kar ni, kakor da je.
(As it is written, I have made thee a father of many nations) before him whom he believed, [even] God, who reviveth the dead, and calleth those things which are not, as though they were.
18 Kteri je veroval na up proti upu, da postane oče mnogih narodov poleg rečenega: "Tako bo seme tvoje."
Who against hope believed with hope, that he should become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
19 In ne oslabevši v veri ni premislil svojega telesa uže umrtvljenega, ker je imel blizu sto let, in mrtvosti maternice Sarine.
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about a hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb.
20 A na obljubo Božjo ni posumnjil z nevero, nego ojačil se je v veri davši čast Bogu.
He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
21 In popolnoma prepričavši se, da je, kar je obljubil, mogoč tudi storiti.
And being fully persuaded, that what he had promised, he was able also to perform.
22 Za to se mu je tudi zaračunilo za pravico.
And therefore it was imputed to him for righteousness.
23 Ali ni napisano samo za njega, da se mu je zaračunilo;
Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
24 Nego tudi za nas, kterim ima biti zaračunjeno, kteri verujemo v tistega, kteri je obudil Jezusa Gospoda našega iz mrtvih,
But for us also, to whom it will be imputed, if we believe on him that raised Jesus our Lord from the dead,
25 Kteri je bil dan za grehe naše in je vstal za opravičenje naše.
Who was delivered for our offenses, and raised again for our justification.

< Rimljanom 4 >