< Rimljanom 4 >

1 Kaj torej porečemo, da je Abraham naš oče našel po mesu?
WHAT then shall we say that Abraham our father hath obtained by the flesh?
2 Kajti če se je Abraham iz del opravičil, ima hvalo, ali ne pri Bogu.
For if Abraham was justified by works, he hath cause for glorying; though not before God.
3 Ker kaj pravi pismo? "Veroval pa je Abraham in zaračunilo se mu je za pravico."
For what doth the scripture say? Abraham truly believed God, and it was imputed to him for righteousness.
4 A tistemu, kteri dela, ne računi se plača po milosti, nego po dolgu;
Now to him that worketh, the reward is not brought to account as a favour, but as a debt.
5 Tistemu pa, kteri ne dela, a veruje v tistega, kteri opravičuje nepobožnega, računi se njegova vera za pravico.
But to him who doth not work, but believeth in him who justifieth the ungodly, his faith is reckoned in account for righteousness.
6 Kakor tudi David pravi, da je blago človeku, komur Bog računi pravico brez del.
As David also describeth the blessedness of that man, to whom God imputeth righteousness without works,
7 "Blagor jim, kterim so se odpustile nepostavnosti, in kterih grehi so se pokrili."
“Blessed are they whose unrighteousnesses are forgiven, and whose sins are covered up.
8 "Blagor možu, kteremu ni zaračunil Gospod greha."
Blessed is the man to whom the Lord will in nowise impute sin.”
9 Blago torej to le je v obrezi ali v neobrezi? Kajti pravimo, da se je zaračunila Abrahamu vera za pravico.
This blessedness then, is it for the circumcision, or for the uncircumcision also? for we say that faith was imputed to Abraham for righteousness.
10 Kako torej se mu je zaračunila? kedar je bil v obrezi ali v neobrezi? Ne v obrezi, nego v neobrezi.
How then was it imputed to him? when circumcised, or while uncircumcised? Not when circumcised, but whilst uncircumcised.
11 In prejel je znamenje obreze, pečat pravice vere, ktera je v neobrezi, da bi bil oče vseh, kteri verujejo v neobrezi, da bi se zaračunilo tudi njim za pravico;
And he received the sign of circumcision, as a seal of the righteousness of the faith which he had when uncircumcised: that he might be the father of all those who believe, though uncircumcised; that to them also the righteousness might be imputed:
12 In da bi bil oče obreze ne samo tistim, kteri so iz obreze, nego tudi tistim, kteri hodijo po stopinjah vere v neobrezi očeta našega Abrahama;
and the father of circumcision, not to those who are of the circumcision merely, but who also tread in the steps of the faith of our father Abraham, which he exercised while uncircumcised.
13 Kajti ni se dala s postavo obljuba Abrahamu ali njegovemu semenu, da bo dedič sveta, nego s pravico vere.
For not by the law came the promise to Abraham and his seed, that he should be heir of the world, but by the righteousness of faith.
14 Ker če so dediči ti, kteri so iz postave, prazna je vera in brez veljave obljuba.
For if they who are of the law are heirs, faith becomes vain, and the promise is useless:
15 Kajti postava jezo napravlja, ker kjer ni postave, tudi ni prestopa.
for the law causeth wrath: for where there is no law, neither is there transgression.
16 Za to iz vere, da po milosti, da bi bila trdna obljuba vsakemu semenu, ne samo tistemu, ktero je iz postave, nego tudi tistemu, ktero je iz vere Abrahama, kteri je oče vseh nas,
Therefore it is by faith, that it might be of grace; in order that the promise might be secured to all the seed; not only to that which is of the law, but to that which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
17 (Kakor je pisano: "Za očeta mnogih narodov sem te postavil.") pred Bogom, kteremu je veroval, kteri oživlja mrtve in kliče to, kar ni, kakor da je.
(as it is written “that I have constituted thee father of many nations,”) before God, in whom he trusted, who quickeneth the dead, and calleth things that are not as if existing.
18 Kteri je veroval na up proti upu, da postane oče mnogih narodov poleg rečenega: "Tako bo seme tvoje."
Who contrary to hope, in hope believed, that he should be the father of many nations, according to what was said, “So shall thy seed be.”
19 In ne oslabevši v veri ni premislil svojega telesa uže umrtvljenega, ker je imel blizu sto let, in mrtvosti maternice Sarine.
And not being weak in faith, he regarded not his own body now deadened, being about an hundred years old, nor the deadness of Sarah’s womb:
20 A na obljubo Božjo ni posumnjil z nevero, nego ojačil se je v veri davši čast Bogu.
for he disputed not against the promise of God with unbelief; but was mighty in faith, giving glory to God;
21 In popolnoma prepričavši se, da je, kar je obljubil, mogoč tudi storiti.
and enjoyed the fullest assurance, that what he had promised, he was able also to perform.
22 Za to se mu je tudi zaračunilo za pravico.
And therefore it was imputed to him for righteousness.
23 Ali ni napisano samo za njega, da se mu je zaračunilo;
Now it was not written for his sake only, that it was imputed to him;
24 Nego tudi za nas, kterim ima biti zaračunjeno, kteri verujemo v tistega, kteri je obudil Jezusa Gospoda našega iz mrtvih,
but also for our sakes, to whom it will be imputed, if we believe in him who raised up Jesus our Lord from the dead;
25 Kteri je bil dan za grehe naše in je vstal za opravičenje naše.
who was delivered up for our offences, and was raised again for our justification.

< Rimljanom 4 >