< Rimljanom 3 >
1 Kaj ima torej Jud obilneje? ali kaj hasni obreza?
Quelle est donc la prérogative du Juif, ou quelle est l'utilité de la circoncision?
2 Mnogo, vsakakor: kajti prvič zaupali mu so se izreki Božji.
Elle est grande à tous les égards: Il y a d'abord que Dieu a confié aux Juifs ses oracles.
3 Pa kaj, če niso verovali nekteri? bo li njih nevera vero Božjo odpravila?
Comment donc? s'il en est qui ont manqué de foi, leur infidélité annulera-t-elle la fidélité de Dieu?
4 Bog ne daj! nego Bog naj bo resničen, a vsak človek lažnjivec, kakor je pisano: "Da se opravičiš v svojih besedah in zmagaš, kedar te bodo sodili.",
C'est impossible, il faut que Dieu soit véridique, Tous les hommes dussent-ils être des menteurs, » comme il est écrit: «Tes paroles doivent être reconnues justes Et tu dois gagner ta cause quand on te juge.»
5 Če pa naša krivica Božjo pravico potrjuje, kaj porečemo? da je nepravičen Bog, kedar se jezi? Po človeku govorim.
Mais de ce que notre injustice met en relief la justice de Dieu, que conclurons-nous? que Dieu sera injuste en laissant agir sa colère? (je parle là comme font les hommes)
6 Bog ne daj! ker kako bo sodil Bog svet?
c'est impossible; autrement comment Dieu jugerait-il le monde?
7 Kajti če se resnica Božja v mojej laži poobilša na njegovo slavo, za kaj bi bil še tudi jaz kakor grešnik sojen?
Et si mon manque de foi a fait apparaître dans toute sa gloire la véracité de Dieu, pourquoi donc serai-je jugé comme pécheur?
8 In ne smemo li, (kakor kričé na nas in pravijo nekteri da mi govorimo), storiti hudo, da pride dobro? Teh le čaka pravična sodba.
et pourquoi (comme nos calomniateurs le répandent et nous accusent de le dire) ne ferions-nous pas le mal, pour qu'il en sorte du bien? Je condamne ceux qui parlent ainsi.
9 Kaj torej? jeli smo bolji? nikakor: kajti prej smo dokazali, da so Judje in pa Grki vsi pod grehom.
Que dire alors? qu'avons-nous à mettre en avant? absolument rien. Nous avons déjà montré que les Juifs comme les Grecs, tous sont sous l'empire du péché,
10 Kakor je pisano: "Da ni pravičnega ne enega:
comme il est écrit: «Il n'y a pas de juste, pas un seul;
11 Ni ga, kteri bi bil razumen, ni ga, kteri bi iskal Boga.
Personne n'est intelligent, Personne ne cherche Dieu;
12 Vsi so se uganili, ob enem so se izpridili; ni ga, kteri bi delal dobro, ni ga le enega ne."
Tous se sont fourvoyés et corrompus ensemble; Il n'y en a pas un qui fasse le bien, pas un seul.
13 "Grob odprt je njih grlo, s svojimi jeziki goljufno govoré: "kačji strup je pod njih ustnicami."
Leur gosier est un sépulcre béant; Leur langue leur sert à tromper; Le venin de l'aspic est sur leurs lèvres;
14 "Njih usta so polna kletve in grenkobe."
Leur bouche est pleine de malédiction et d'amertume;
15 "Hitre so njih noge, da kri prelijó."
Ils ont le pied léger pour répandre le sang,
16 "Potrtje in nadloga je na njih potih."
La désolation et le malheur sont sur leur chemin;
17 "In poti mira niso spoznali."
La voie de la paix, ils l'ignorent;
18 "Ni straha Božjega pred njih očmi."
La crainte de Dieu, ils ne l'ont pas devant les yeux.»
19 Vemo pa, da vse, kar postava govori, govori tem, kteri so v postavi, da se vsaka usta zamašé in kriv postane ves svet Bogu;
Or nous savons que tout ce que dit la Loi, elle le dit à ceux qui sont soumis à la Loi, pour que toute bouche soit fermée, et que le monde entier soit sous le coup du jugement de Dieu.
20 Kajti iz del postave se ne bo opravičilo nobeno meso pred njim, ker skozi postavo prihaja spoznanje greha.
Car les oeuvres de la Loi «Ne justifient devant lui aucune créature; » la Loi ne donne que la connaissance du péché.
21 Sedaj pa se je brez postave pravica Božja pokazala, spričevana od postave in prerokov.
Mais maintenant il a été révélé une justice de Dieu, indépendante de la Loi; la Loi et les Prophètes en parlent.
22 A pravica Božja z vero Jezusa Kristusa v vse in na vse, kteri verujejo, ker ga ni razločka;
Cette justice qui vient de Dieu par la foi en Jésus-Christ s'adresse à tous les croyants; et cela sans distinction;
23 Kajti vsi so pregrešili ter jim manjka slave Božje,
car tous les hommes ont péché et sont privés de la gloire de Dieu.
24 In opravičujejo se daroma z njegovo milostjo po odkupljenji v Jezusu Kristusu,
Dans sa grâce, ils sont gratuitement justifiés, au moyen de la Rédemption faite par Jésus-Christ.
25 Kterega si je najprej odménil Bog za pomirjenje po veri v njegovej krvi, da pokaže svojo pravico z odpuščenjem prejšnjih grehov;
Dieu l'avait destiné à être, par sa mort sanglante, une victime propitiatoire pour ceux qui croiraient,
26 V potrpljenji Božjem, da pokaže svojo pravico v sedanjem času, da je on pravičen in da opravičuje tega, kteri je iz vere Kristusove.
et il a ainsi montré sa justice. (Dans son indulgence il n'a pas tenu compte des péchés antérieurs). Il a, dis-je, montré de nos jours sa justice, pour qu'on sût qu'il est juste et qu'il justifie celui qui a la foi en Jésus.
27 Kje je torej hvala? Zavrgla se je. Po kakošnej postavi? jeli dél? ne, nego po postavi vere.
Où est, après cela, le motif de s'enorgueillir? il est exclu. Par quelle institution? celle des oeuvres; non, mais par celle de la foi.
28 Mislimo torej, da se z vero opravičuje človek, brez del postave.
Nous pensons donc que l'homme est justifié par la foi indépendamment des oeuvres de la Loi.
29 Jeli je Bog samo Judovski? jeli ni tudi poganski? Dà, tudi poganski.
Dieu ne serait-il que le Dieu des Juifs? n'est-il pas aussi le Dieu des païens?
30 Kajti eden je Bog, kteri bo opravičil obrezo iz vere in neobrezo po veri.
Oui, des païens aussi, puisqu'il n'y a qu'un Dieu qui justifiera les circoncis par la foi et les incirconcis par la foi.
31 Postavo torej odpravljamo z vero? Bog ne daj! nego postavo stavimo.
Est-ce que nous annulons donc la Loi par la foi? Nullement. nous la confirmons au contraire.