< Rimljanom 3 >

1 Kaj ima torej Jud obilneje? ali kaj hasni obreza?
which? therefore/then the/this/who excessive the/this/who Jew or which? the/this/who advantage the/this/who circumcision
2 Mnogo, vsakakor: kajti prvič zaupali mu so se izreki Božji.
much according to all way first: chief on the other hand for that/since: since to trust (in) the/this/who oracles the/this/who God
3 Pa kaj, če niso verovali nekteri? bo li njih nevera vero Božjo odpravila?
which? for if to disbelieve one not the/this/who unbelief it/s/he the/this/who faith: faithfulness the/this/who God to abate
4 Bog ne daj! nego Bog naj bo resničen, a vsak človek lažnjivec, kakor je pisano: "Da se opravičiš v svojih besedah in zmagaš, kedar te bodo sodili.",
not to be to be then the/this/who God true all then a human liar (as/just as *NK(o)*) to write that if to justify in/on/among the/this/who word you and (to conquer *N(k)O*) in/on/among the/this/who to judge you
5 Če pa naša krivica Božjo pravico potrjuje, kaj porečemo? da je nepravičen Bog, kedar se jezi? Po človeku govorim.
if then the/this/who unrighteousness me God righteousness to commend which? to say not unjust the/this/who God the/this/who to inflict the/this/who wrath according to a human to say
6 Bog ne daj! ker kako bo sodil Bog svet?
not to be since how! to judge the/this/who God the/this/who world
7 Kajti če se resnica Božja v mojej laži poobilša na njegovo slavo, za kaj bi bil še tudi jaz kakor grešnik sojen?
if (then *N(k)O*) the/this/who truth the/this/who God in/on/among the/this/who I/we falsehood to exceed toward the/this/who glory it/s/he which? still I/we and as/when sinful to judge
8 In ne smemo li, (kakor kričé na nas in pravijo nekteri da mi govorimo), storiti hudo, da pride dobro? Teh le čaka pravična sodba.
and not as/just as to blaspheme and as/just as to assert one me to say that/since: that to do/make: do the/this/who evil/harm: evil in order that/to to come/go the/this/who good which the/this/who judgment just to be
9 Kaj torej? jeli smo bolji? nikakor: kajti prej smo dokazali, da so Judje in pa Grki vsi pod grehom.
which? therefore/then to excel no surely to accuse for Jew and/both and Greek, Gentile all by/under: under sin to exist
10 Kakor je pisano: "Da ni pravičnega ne enega:
as/just as to write that/since: that no to be just nor one
11 Ni ga, kteri bi bil razumen, ni ga, kteri bi iskal Boga.
no to be the/this/who to understand no to be the/this/who to seek out the/this/who God
12 Vsi so se uganili, ob enem so se izpridili; ni ga, kteri bi delal dobro, ni ga le enega ne."
all to turn from together to make worthless no to be (the/this/who *n*) to do/make: do kindness no to be until one
13 "Grob odprt je njih grlo, s svojimi jeziki goljufno govoré: "kačji strup je pod njih ustnicami."
grave to open the/this/who throat it/s/he the/this/who tongue it/s/he to deceive poison/rust asp by/under: under the/this/who lip it/s/he
14 "Njih usta so polna kletve in grenkobe."
which the/this/who mouth curse and bitterness be full
15 "Hitre so njih noge, da kri prelijó."
sharp/swift the/this/who foot it/s/he to pour out blood
16 "Potrtje in nadloga je na njih potih."
ruin and misery in/on/among the/this/who road it/s/he
17 "In poti mira niso spoznali."
and road peace no to know
18 "Ni straha Božjega pred njih očmi."
no to be fear God opposite the/this/who eye it/s/he
19 Vemo pa, da vse, kar postava govori, govori tem, kteri so v postavi, da se vsaka usta zamašé in kriv postane ves svet Bogu;
to know then that/since: that just as/how much the/this/who law to say the/this/who in/on/among the/this/who law to speak in order that/to all mouth to stop and accountable to be all the/this/who world the/this/who God
20 Kajti iz del postave se ne bo opravičilo nobeno meso pred njim, ker skozi postavo prihaja spoznanje greha.
because out from work law no to justify all flesh before it/s/he through/because of for law knowledge sin
21 Sedaj pa se je brez postave pravica Božja pokazala, spričevana od postave in prerokov.
now then without law righteousness God to reveal to testify by/under: by the/this/who law and the/this/who prophet
22 A pravica Božja z vero Jezusa Kristusa v vse in na vse, kteri verujejo, ker ga ni razločka;
righteousness then God through/because of faith Jesus Christ toward all (and upon/to/against all *K*) the/this/who to trust (in) no for to be distinction
23 Kajti vsi so pregrešili ter jim manjka slave Božje,
all for to sin and to lack the/this/who glory the/this/who God
24 In opravičujejo se daroma z njegovo milostjo po odkupljenji v Jezusu Kristusu,
to justify freely the/this/who it/s/he grace through/because of the/this/who redemption the/this/who in/on/among Christ Jesus
25 Kterega si je najprej odménil Bog za pomirjenje po veri v njegovej krvi, da pokaže svojo pravico z odpuščenjem prejšnjih grehov;
which to plan/present the/this/who God propitiation through/because of the/this/who faith in/on/among the/this/who it/s/he blood toward demonstration the/this/who righteousness it/s/he through/because of the/this/who passing over the/this/who to do beforehand sin
26 V potrpljenji Božjem, da pokaže svojo pravico v sedanjem času, da je on pravičen in da opravičuje tega, kteri je iz vere Kristusove.
in/on/among the/this/who tolerance the/this/who God to/with (the/this/who *no*) demonstration the/this/who righteousness it/s/he in/on/among the/this/who now time/right time toward the/this/who to exist it/s/he just and to justify the/this/who out from faith Jesus
27 Kje je torej hvala? Zavrgla se je. Po kakošnej postavi? jeli dél? ne, nego po postavi vere.
where? therefore/then the/this/who pride to exclude through/because of what? law the/this/who work not! but through/because of law faith
28 Mislimo torej, da se z vero opravičuje človek, brez del postave.
to count (for *N(k)O*) to justify faith a human without work law
29 Jeli je Bog samo Judovski? jeli ni tudi poganski? Dà, tudi poganski.
or Jew the/this/who God alone not! (then *k*) and Gentiles yes and Gentiles
30 Kajti eden je Bog, kteri bo opravičil obrezo iz vere in neobrezo po veri.
(if indeed *N(k)O*) one the/this/who God which to justify circumcision out from faith and uncircumcision through/because of the/this/who faith
31 Postavo torej odpravljamo z vero? Bog ne daj! nego postavo stavimo.
law therefore/then to abate through/because of the/this/who faith not to be but law to stand

< Rimljanom 3 >