< Rimljanom 12 >
1 Opominjam vas torej, bratje, po usmiljenji Božjem, da podaste telesa svoja za žrtvo živo, sveto, prijetno Bogu, pametno službo svojo.
Je vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps en sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui est votre culte raisonnable.
2 In ne ravnajte se poleg veka tega, nego premenjujte se z obnavljanjem uma svojega, da izkusite ktera je volja Božja dobra in prijetna in popolna. (aiōn )
Ne vous conformez pas au présent siècle, mais soyez transformés par le renouvellement de votre esprit, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, qui est bonne, agréable et parfaite. (aiōn )
3 Kajti pravim po milosti, ktera mi je dana, vsakemu, kdor je med vami, naj ne misli o sebi bolje, nego je treba misliti, nego naj misli pametno, kakor je Bog vsakemu podelil mero vere.
En vertu de la grâce qui m'a été donnée, je recommande donc à chacun de vous de n'avoir pas de lui-même une plus haute opinion qu'il ne doit, mais d'avoir des sentiments modestes, selon la mesure de la foi que Dieu a départie à chacun.
4 Kajti kakor imamo v enem telesu mnoge ude, a vsi udje nimajo ravno tistega opravka,
En effet, comme nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la même fonction, —
5 Tako smo mnogi eno telo v Kristusu, a po eden smo eden drugega udje.
ainsi nous, qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ; et nous sommes tous membres les uns des autres.
6 Imamo pa darove po milosti, ktera nam je dana, razne: bodi si preroštvo, poleg razmere vere;
Et, puisque nous avons des dons différents, suivant la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie, l'exerce selon l'analogie de la foi;
7 Bodi si službo, v službi; bodi si kdor uči, v učenji,
que celui qui est appelé au ministère, s'attache à son ministère; que celui qui enseigne, s'applique à l'enseignement;
8 Bodi si kdor opominja, v opominjanji; kdor podeljuje, v priprostosti; kdor je nad kaj postavljen, v skrbljivosti; kdor se usmiljuje, v veselji.
que celui qui est chargé d'exhorter, exhorte; que celui qui distribue les aumônes, le fasse avec libéralité; que celui qui préside, le fasse avec soin; que celui qui exerce la miséricorde, le fasse avec joie.
9 Ljubezen bodi nehinavska, odurjajte hudo, držite se dobrega.
Que la charité soit sincère. Ayez le mal en horreur, et attachez-vous fortement au bien.
10 Z bratovsko ljubeznijo eden drugega srčno ljubite, s častjo eden drugega premagujte;
Aimez-vous réciproquement d'une affection tendre et fraternelle; prévenez-vous par des égards réciproques.
11 V opravku ne bodite leni, v duhu bodite vroči, Gospodu služite;
Ne vous relâchez point dans votre zèle; soyez fervents d'esprit; servez le Seigneur.
12 V upanji se veselite, v stiski bodite strpljivi, v molitvi stanovitni;
Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans l'affliction, persévérants dans la prière.
13 Potreb svetih se udeležujte, gostoljubnost iščite;
Subvenez aux besoins des saints; soyez empressés à exercer l'hospitalité.
14 Blagoslavljajte tiste, kteri vas preganjajo, blagoslavljajte, a ne preklinjajte;
Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point.
15 Veselite se z veselimi, in jokajte z jokajočimi;
Soyez dans la joie avec ceux qui sont dans la joie, et pleurez avec ceux qui pleurent.
16 Bodite ene misli med seboj, ne mislite na visoke stvari, nego z nizkimi se zlagajte; ne bodite razumni sami v sebi.
Vivez entre vous en bonne intelligence; n'aspirez pas aux choses élevées, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux.
17 Nikomur hudega za hudo ne vračajte. Premišljujte to, kar bi bilo dobro pričo vseh ljudî.
Ne rendez à personne le mal pour le mal; appliquez-vous, devant tous les hommes, à rechercher ce qui est bien.
18 Če je mogoče, kolikor je v vašej moči, imejte mir z vsemi ljudmi.
S'il est possible, autant que cela dépend de vous, ayez la paix avec tous les hommes.
19 Ne maščujte se sami, ljubljeni, nego dajte mesto jezi, kajti pisano je: "Moje je maščevanje, jaz bom povračal, govori Gospod."
Ne vous vengez point vous-mêmes, mes bien aimés, mais laissez agir la colère divine; car il est écrit: «C'est à moi qu'appartient la vengeance; c'est moi qui rétribuerai», dit le Seigneur.
20 Če je torej lačen tvoj sovražnik, siti ga, če je žejen! poji ga, kajti to delajoč kopičil mu boš žarjavo oglje na glavo.
Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car, en agissant ainsi, tu amasseras des charbons ardents sur sa tête.
21 Ne daj se hudemu premagati, nego premagaj v dobrem hudo.
Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais triomphe du mal par le bien.