< Rimljanom 12 >
1 Opominjam vas torej, bratje, po usmiljenji Božjem, da podaste telesa svoja za žrtvo živo, sveto, prijetno Bogu, pametno službo svojo.
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
2 In ne ravnajte se poleg veka tega, nego premenjujte se z obnavljanjem uma svojega, da izkusite ktera je volja Božja dobra in prijetna in popolna. (aiōn )
Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn )
3 Kajti pravim po milosti, ktera mi je dana, vsakemu, kdor je med vami, naj ne misli o sebi bolje, nego je treba misliti, nego naj misli pametno, kakor je Bog vsakemu podelil mero vere.
For I say through the grace that was given me, to everyone who is amongst you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 Kajti kakor imamo v enem telesu mnoge ude, a vsi udje nimajo ravno tistega opravka,
For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
5 Tako smo mnogi eno telo v Kristusu, a po eden smo eden drugega udje.
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,
6 Imamo pa darove po milosti, ktera nam je dana, razne: bodi si preroštvo, poleg razmere vere;
having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
7 Bodi si službo, v službi; bodi si kdor uči, v učenji,
or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
8 Bodi si kdor opominja, v opominjanji; kdor podeljuje, v priprostosti; kdor je nad kaj postavljen, v skrbljivosti; kdor se usmiljuje, v veselji.
or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
9 Ljubezen bodi nehinavska, odurjajte hudo, držite se dobrega.
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 Z bratovsko ljubeznijo eden drugega srčno ljubite, s častjo eden drugega premagujte;
In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honour prefer one another,
11 V opravku ne bodite leni, v duhu bodite vroči, Gospodu služite;
not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
12 V upanji se veselite, v stiski bodite strpljivi, v molitvi stanovitni;
rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
13 Potreb svetih se udeležujte, gostoljubnost iščite;
contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.
14 Blagoslavljajte tiste, kteri vas preganjajo, blagoslavljajte, a ne preklinjajte;
Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
15 Veselite se z veselimi, in jokajte z jokajočimi;
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 Bodite ene misli med seboj, ne mislite na visoke stvari, nego z nizkimi se zlagajte; ne bodite razumni sami v sebi.
Be of the same mind one towards another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
17 Nikomur hudega za hudo ne vračajte. Premišljujte to, kar bi bilo dobro pričo vseh ljudî.
Repay no one evil for evil. Respect what is honourable in the sight of all men.
18 Če je mogoče, kolikor je v vašej moči, imejte mir z vsemi ljudmi.
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
19 Ne maščujte se sami, ljubljeni, nego dajte mesto jezi, kajti pisano je: "Moje je maščevanje, jaz bom povračal, govori Gospod."
Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
20 Če je torej lačen tvoj sovražnik, siti ga, če je žejen! poji ga, kajti to delajoč kopičil mu boš žarjavo oglje na glavo.
Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
21 Ne daj se hudemu premagati, nego premagaj v dobrem hudo.
Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.