< Razodetje 1 >
1 Razodenje Jezusa Kristusa, katero mu je dal Bog, da pokaže hlapcem svojim, kaj se ima skoraj zgoditi; in naznanil poslavši po angelu svojem hlapcu svojemu Janezu,
THE revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to shew to his servants the things which must shortly come to pass; and sending by his angel, he shewed them to his servant John:
2 Kateri je pričal besedo Božjo in pričanje Jezusa Kristusa in kar je videl.
who was a witness for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ, and for the things which he saw.
3 Blagor mu, kdor bere, in kateri slišijo besede prerokovanja, in hranijo, kar je v njem pisano; kajti čas je blizu.
Blessed is he that readeth, and they who hear the words of this prophecy, and observe the things which are written therein: for the time is at hand.
4 Janez sedmerim občinam v Aziji: milost vam in mir od njega, kateri je in je bil in bode; in od sedmerih duhov, kateri so pred prestolom njegovim;
John to the seven churches which are in Asia: Grace be with you, and peace from him, who is, and who was, and who is coming; and from the seven spirits which are before the throne of God,
5 In od Jezusa Kristusa, priče zveste, prvorojenega od mrtvih in višjega kraljev zemeljskih; njemu, kateri nas je ljubil in omil nas grehov naših v krvi svoji,
and from Jesus Christ, the faithful witness, and first-born from the dead, and the prince of the kings of the earth: to him who loved us, and washed us from our sins by his blood,
6 (In naredil nas za kralje in duhovnike Bogu in očetu svojemu), njemu slava in krepost na vekov veke! Amen. (aiōn )
and made us kings and priests to his God and Father; to him be glory and might for ever and ever. Amen. (aiōn )
7 Glej, z oblaki ide, in videlo ga bode vsako oko, in kateri so ga prebodli, in javkali bodo nad njim vsi rodovi zemlje. Dà, amen.
Behold! he is coming with clouds, and every eye shall see him, and they also who pierced him; and all the tribes of the earth shall lament bitterly, smiting their bosoms, because of him: even so! Amen.
8 Jaz sem A in O, začetek in konec, govori Gospod, kateri je in je bil in bode, vsemogočni.
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord, who is, and who was, and who is coming―the Almighty.
9 Jaz Janez, brat vaš in tovariš v stiski in v kraljestvu in stanovitnosti Jezusa Kristusa, bil sem na otoku, imenovanem Patmu, po besedi Božji in po pričanji Jezusa Kristusa.
I John, your brother and companion also with you in the tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the island which is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
10 Bil sem v duhu o dnevi Gospodovem, in čul sem za seboj glas velik kakor trombe govoreče:
I was rapt in spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice as of a trumpet,
11 Jaz sem A in O, prvi in zadnji; in: Kar vidiš, zapiši v knjigo, in pošlji občinam v Aziji, v Efez in v Smirno in v Pergam, in Tijatire in v Sarde in v Filadelfijo in v Laodicejo.
saying, I am the Alpha and the Omega, the first and the last; and what thou seest write in a book, and send to the churches which are in Asia: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
12 In obrnil sem se gledat glas, kateri je govoril z menoj, in obrnivši se videl sem sedem svečnikov zlatih,
And I turned to see what voice spake to me. And when I turned round I saw seven lamps of gold;
13 In sredi sedmerih svečnikov podobnega sinu človeškemu, oblečenega z obleko do tál in opasanega na prsih sè zlatim pasom;
and in the midst of the seven lamps one like unto a son of man, clothed to the very feet, and girded about the breasts with a golden zone;
14 Glava pa njegova in lasje beli kakor volna bela, kakor sneg; in oči njegove kakor plamen ognjen;
his head and flowing locks white as a white fleece of wool, even as the snow; and his eyes as a flame of fire;
15 In noge njegove enake svetlemu zlatu, kakor v peči razbeljene; in glas njegov kakor glas mnogih vodâ;
and his feet resembled molten brass, as though they glowed in the furnace; and his voice was as the roar of many waters.
16 In v desni svoji roki imajoč sedem zvezd; in iz ust njegovih dvorezen oster meč izhajajoč; in obličje njegovo, kakor solnce sije v moči svoji.
And he held in his right hand seven stars; and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword; and his countenance was as when the sun shineth in his meridian lustre.
17 In ko sem ga videl, padel sem pred noge njegove kakor mrtev; in položil je name desno roko svojo govoreč mi: Ne boj se; jaz sem prvi in zadnji in živi;
And when I beheld him, I fell at his feet as dead: and he laid his right hand upon me, saying to me, Fear not; I am the first and the last,
18 In bil sem mrtev, in glej, živ sem na vekov veke, amen; in ključe imam od pekla in smrti. (aiōn , Hadēs )
and I am the living one, though I was dead and lo! I am alive for evermore, Amen; and I hold the keys of hell and of death. (aiōn , Hadēs )
19 Zapiši, kar si videl, in kar je in kar se ima zgoditi po tem;
Write the things which thou seest, and the things which are, and the things which shall be in future after these,
20 Skrivnost sedmerih zvezd, katere si videl v desnici moji, in sedmero svečnikov zlatih. Sedmere zvezde so angeli sedmerih občin; in sedmeri svečniki, katere si videl, so sedmere občine.
the mystery of the seven stars which thou seest in my right hand, and the seven golden lamps. The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lamps which thou seest are the seven churches.