< Psalmi 89 >
1 Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol )
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
49 Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!