< Psalmi 78 >

1 Pesem ukovita Asafova. Poslušaj, ljudstvo moje, nauk moj; nagnite uho svoje govoru mojih ust.
Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 V priliki odprem usta svoja; od sebe dam skrivnosti časov nekdanjih,
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3 Kar smo slišali in znali, ko so nam pravili pradedje naši.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 Prikrivali ne bodemo njih otrokom, naslednjemu rodu, da oznanjajo hvalo Gospodovo in moč njegovo, in čudovita dela njegova, katera je storil.
We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of Yhwh, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5 Ker ustanovil je pričanje v Jakobu in postavil zakon v Izraelu, ko je zapovedal pradedom našim, oznanjati svojim otrokom.
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 Da vedó, naslednji rod, otroci prihodnji, in vstanejo ter oznanjajo otrokom svojim.
That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
7 Upanje svoje naj stavijo v Boga, in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
8 In ne bodejo naj kakor njih pradedje, rod trdovraten in uporen; rod, kateri ni popravil srca svojega, in katerega duh ni bil stanoviten proti Bogu mogočnemu,
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9 Kakor nasledniki Efrajmovi, kateri oboroženi streljajo z lokom in hrbte obračajo ob času bitve.
The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 Ohranili niso zaveze Božje, in branili so se hoditi po zakonu njegovem,
They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
11 Pozabivši dejanj njegovih, in čudovitih del njegovih, katera jim je bil pokazal.
And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
12 Pred pradedi njihovimi je delal čuda, v deželi Egiptovski, na polji Taniškem.
Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Razklal je bil morje, da jih je prepeljal čez, in postavil je vode, kakor kùp.
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14 In spremljal jih je z oblakom podnevi, in vso noč sè svetlim ognjem.
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Razklal je bil skale v puščavi, da bi pijačo pripravil v valovih preobilo.
He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
16 Valove je izpeljal iz skale, in vode dol spuščal kakor reke.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Vendar so dalje grešili še zoper njega, in dražili Najvišjega v sami suhi deželi.
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
18 In izkušajoč Boga mogočnega v srci svojem, térjali so jedi po svojega srca želji.
And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
19 In grdo govoreč zoper Boga, rekli so: "Ali bi mogel Bog mogočni napraviti mizo v tej puščavi?
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
20 Glej, tako je udaril skalo, da so tekle vode, in potoki so se udrli, ali bi mogel dati tudi živeža? ali bi pripravil mesa svojemu ljudstvu?"
Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
21 Zato je Gospod slišal in se razjaril; in ogenj se je bil vnel zoper Jakoba, in jeza je tudi gorela zoper Izraela.
Therefore Yhwh heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
22 Ker niso verovali v Boga, in niso zaupali v blaginjo njegovo.
Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
23 Dasi je bil zapovedal gornjim oblakom zgoraj in odprl vrata nebeška,
Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 In dežil nad nje máno za jed in dajal žito nebeško;
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the grain of heaven.
25 Kruh najmočnejših je jedel vsak; popotnico jim je pošiljal do sitega.
Man did eat angels’ food: he sent them meat to the full.
26 Zagnal je sever na nebesih, in z močjo svojo pripeljal jug.
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
27 Ko je dežil nad nje meso kakor prah, in kakor morski pések tiče krilate;
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
28 Metal jih je med šatore, okolo prebivališč svojih.
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 In jedli so in bili so nasiteni močno, in česar so poželeli, prinesel jim je.
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
30 Še niso bili iznebili se poželenja svojega, še je bila jed njih v njihovih ustih;
They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
31 Ko je jeza Božja goreča proti njim morila med najmočnejimi iz med njih in pokončavala mladeniče Izraelske.
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
32 Po vsem tem so še grešili in niso verovali zavoljo čudovitih dél njegovih.
For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33 Zatorej je pogubljal v ničemurnosti njih dní, in njih leta v strahu.
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34 Ko jih je pobijal, ako so popraševali po njem in izpreobrnivši se zjutraj iskali Boga mogočnega,
When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
35 Spomnivši se, da je bil Bog njih skala in Bog mogočni najvišji njih rešnik;
And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
36 Če tudi so ga hoteli varati z usti svojimi, in so z jezikom svojim lagali se njemu,
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
37 In srce njihovo ni bilo obrneno proti njemu, in niso bili stanovitni v zavezi njegovi:
For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
38 Vendar je on usmiljen opíral krivico, tako da jih ni pogubil; in odvračal je svoj srd obilo, in ní vnemal vse jeze svoje,
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 Spomnivši se, da so meso, veter, ki gre in se ne vrne.
For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40 Kolikokrat so ga razdražili v puščavi; žalili so ga v samoti!
How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
41 Ki so hitro izkušali Boga mogočnega, in žalili Svetega Izraelovega.
Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
42 Ne spomnivši se roke njegove, dné, ko jih je bil otél sovražnika.
They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
43 Ko je v Egiptu delal znamenja svoja, in čuda svoja na polji Taniškem.
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
44 Ko je v kri izpremenil njih potoke, in reke njih, da bi ne mogli piti.
And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
45 Izpustil je nad njé živali krdelo, da bi jih pokončalo, in žabe, da jih uničijo.
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 In dal je njih sad murnu in kobilici njih delo.
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
47 Pobil je s točo njih trte in smokve njih z ognjem, ki je pokončal vse, kamor je prišel.
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
48 Dal je tudi isti toči njih živali, in njih čede žarjavici ognjeni.
He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Izpustil je nad nje jeze svoje žar, srd in nevoljo in stisko, pošiljajoč oznanovalce nesreče.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
50 Pretehtal je k jezi svoji pot, smrti ni ubranil njih življenja; in živali njih izročil je kugi.
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 In udaril je vse prvorojeno v Egiptu; prvino moči v šatorih Kamovih.
And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
52 In prepeljal je kakor ovce ljudstvo svoje, in vodil jih je kakor čede po puščavi.
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 In peljal jih je varno tako, da se niso bali, potem ko je bilo morje pokrilo njih sovražnike.
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54 Pripeljal jih je do meje svetosti svoje, gore té, katero je pridobila desnica njegova.
And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
55 Izgnal je izpred njih obličja narode in storil, da so pripali vrvi posesti in prebivali so v njih šatorih Izraelovi rodovi.
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Vendar so izkušali in razdražili Boga najvišjega, in pričanj njegovih niso se držali.
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
57 Temuč obrnili so se ter ravnali izdajalsko, kakor njih pradedje; obrnili so se kakor lok goljufen,
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58 Ker dražili so ga z višinami svojimi in svojimi maliki, do ljubosumnosti so ga razvneli.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 Slišal je Bog in se razsrdil, in zavrgel je silno Izraela.
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60 Tako, da je zapustivši prebivališče v Silu, šator, katerega je bil postavil med ljudmi,
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
61 Dal v sužnjost svojo moč, in slavo svojo sovražniku v pest.
And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy’s hand.
62 In izročil je meču ljudstvo svoje, ker se je bil razsrdil zoper posestvo svoje.
He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
63 Ogenj je pokončal mladeniče njegove, in device njegove niso se hvalile.
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
64 Duhovniki njegovi padli so pod mečem, in vdove njegove niso jokale.
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 Potem se je zbudil Gospod, kakor da bi bil spal, kakor korenjak, pojoč po vinu.
Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 In udaril je sovražnike svoje nazaj; sramoto večno jim je naložil.
And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
67 Slednjič je zavrgel šator Jožefov in rodú Efrajmovega ni izvolil.
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68 Izvolil pa je rod Judov, goro Sijonsko, da bi jo ljubil.
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 Zidal je enako najvišjim gradovom svetišče svoje, namreč v deželi, katero je utrdil.
And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
70 In izvolil je Davida hlapca svojega, in vzel ga iz ograje čede,
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
71 Peljal ga je od doječih, da bi pasel Jakoba, ljudstvo svoje in Izraela, posestvo svoje,
From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 Kateri jih je pasel po poštenosti srca svojega, in vodil jih je z najvišjo razumnostjo svojih rok.
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

< Psalmi 78 >