< Psalmi 74 >

1 Pesem ukovita, Asafu. Zakaj, Bog, zametaš vekomaj, vedno kadí se jeza tvoja v čedo paše tvoje!
亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
2 Spomni se občine svoje; da si prej pridobil, odkupil rod posesti svoje, da je to gora Sijonska, na kateri si prebival.
求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
3 Vzdigni noge svoje na večne podrtije, na vse zlo, kar ga dela sovražnik v svetem kraji.
求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
4 Rujoveč so sovražniki tvoji sredi zbirališč tvojih postavili znamenja svoja, za znamenja.
你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
5 Za plemenitega so imeli izmed njih vsakega, kakor je dvigal kvišku nad zapleteno lesovje sekire.
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
6 Še zdaj bijejo izdolbene podobe njegove vkup s kolom in s kladivi.
聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
7 Zažgali so svetišča tvoja, pahnili so na tla in oskrunili prebivališče tvojega imena.
他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
8 Rekli so v srci svojem: Zgrabimo ga vsi vkup; zapalili so vsa zbirališča Boga mogočnega, in pahnili jih na tla.
他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
9 Znamenj naših ne vidimo, ni več preroka, in ni ga pri nas, ki bi vedel, doklej.
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
10 Doklej, o Bog, bode zasramoval sovražnik, dražil bode neprijatelj ime tvoje vekomaj?
上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 Zakaj odtezaš roko svojo, in desnico svojo? Iz srede nedrija svojega strahúj.
你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
12 Saj Bog je kralj moj že od nekdaj, delajoč blaginjo sredi zemlje.
上帝自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
13 Ti si razklal v moči svoji morje; razbil si zmajem glave v vodah.
你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
14 Ti si razbil somu glave, dajal si hrane samemu ljudstvu, potujočemu skozi puščavo.
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
15 Ti si odprl studenec in potok; ti posušaš reke mogočne.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
16 Tvoj je dan, in tvoja noč; ti si napravil luč njeno in solnce.
白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
17 Ti si postavil vse meje zemlji; samo poletje in zimo napravil si tí.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Spomni se vendar tega, da sovražnik zasramuje, o Gospod, in da ljudstvo nespametno draži ime tvoje.
耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 Ne dajaj tistemu krdelu življenja grlice svoje, krdela ubozih svojih ne pozabi vekomaj.
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 Ozri se na zavezo, ker napolnjeni so najskrivnejši kraji zemlje, silovitosti so jama.
求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 Kdor je ponižan, naj se ne vrne zmeden; ubogi in potrebni naj hvalita ime tvoje.
不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 Vstani, o Bog; potegni se za pravdo svojo; spomni se zasramovanja svojega, katero ti dela nespametni vsak dan.
上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 Ne pozabi glasú sovražnikov svojih; ropota spenjajočih se v té, ki se množi vedno.
不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。

< Psalmi 74 >