< Psalmi 6 >

1 Načelniku godbe na strune po osmini; psalm Davidov. Gospod, v jezi svoji ne pokôri me; in v srdu svojem ne tepi me.
八音ある琴にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ烈しき怒をもて我をこらしめたまふなかれ
2 Milosten mi bodi, Gospod, ker opešal sem: ozdravi me, Gospod, ker preplašene so kosti moje.
ヱホバよわれを憐みたまへ われ萎みおとろふなり ヱホバよ我を醫したまへ わが骨わななきふるふ
3 In duša moja je preplašena silno, ti torej, Gospod, doklej?
わが霊魂さへも甚くふるひわななく ヱホバよかくて幾何時をへたまふや
4 Povrni se, Gospod; otmi dušo mojo, po milosti svoji reši me.
ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
5 Ker spomina nate ni v smrti sami; v grobu kdo te bode slavil? (Sheol h7585)
そは死にありては汝をおもひいづることなし 陰府にありては誰かなんぢに感謝せん (Sheol h7585)
6 Utrujen sem v zdihovanji svojem; storil sem, da plava vso noč postelja moja; sè solzami svojimi sem raztopil ležišče svoje.
われ歎息にてつかれたり 我よなよな床をただよはせ涙をもてわが衾をひたせり
7 Otemnelo je od žalovanja moje oko; postaralo se je med vsemi mojimi zatiralci.
わが日うれへによりておとろへ もろもろの仇ゆゑに老ぬ
8 Poberite se od mene vsi, ki delate krivico; ker Gospod posluša glas mojega joka.
なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
9 Gospod posluša prošnjo mojo; Gospodu je prijetna molitev moja.
ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
10 Osramoté se naj in preplašijo silno vsi sovražniki moji; vrnejo se naj, osramoté pri tej priči.
わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ

< Psalmi 6 >