< Psalmi 55 >
1 Načelniku godbe na strune, pesem Davidova ukovita, Sliši, Bog, molitev mojo, in prošnji moji se ne skrivaj!
聖歌隊の指揮者によって琴をもってうたわせたダビデのマスキールの歌 神よ、わたしの祈に耳を傾けてください。わたしの願いを避けて身を隠さないでください。
2 Ozri se v mé in usliši me; glasno jokam v premišljevanji in zdihujem:
わたしにみこころをとめ、わたしに答えてください。わたしは悩みによって弱りはて、
3 Zavoljo glasú sovražnikovega, zavoljo krivičnega stiske; ker v mé obračajo krivico, in srditi me preganjajo sè srčnim sovraštvom.
敵の声と、悪しき者のしえたげとによって気が狂いそうです。彼らはわたしに悩みを臨ませ、怒ってわたしを苦しめるからです。
4 Srce moje me boli v meni, in smrtni strahovi me obhajajo.
わたしの心はわがうちにもだえ苦しみ、死の恐れがわたしの上に落ちました。
5 Strah in trepet me napada, in groza me pokriva.
恐れとおののきがわたしに臨み、はなはだしい恐れがわたしをおおいました。
6 Tako da pravim: O da bi mi dal kdó perot kakor golobu; zletel bi, kjer bi mogel prebivati.
わたしは言います、「どうか、はとのように翼をもちたいものだ。そうすればわたしは飛び去って安きを得るであろう。
7 Glej, kar najdalje bi pobegnil, prebivat v puščavi.
わたしは遠くのがれ去って、野に宿ろう。 (セラ)
8 Hitreje bi pobegnil od vetra viharnega, od vrtinca.
わたしは急ぎ避難して、はやてとあらしをのがれよう」と。
9 Pogúbi, Gospod, razdeli njih jezik; ker silovitost in prepir vidim v mestu.
主よ、彼らのはかりごとを打ち破ってください。彼らの舌を混乱させてください。わたしは町のうちに暴力と争いとを見るからです。
10 Podnevi in ponoči ga obdajajo na zidovji njegovem; in krivica in hudobnost sta sredi njega.
彼らは昼も夜も町の城壁の上を歩きめぐり、町のうちには害悪と悩みとがあります。
11 Težave so sredi njega, in ne umakneta se z ulic njegovih goljufija in zvijača.
また滅ぼす事が町のうちにあり、しえたげと欺きとはその市場を離れることがありません。
12 Ker ne nasprotnik me sramotí, to bi prenašal; ne sovražnik moj se spenja proti meni, njemu bi se skril:
わたしをののしる者は敵ではありません。もしそうであるならば忍ぶことができます。わたしにむかって高ぶる者はあだではありません。もしそうであるならば身を隠して彼を避けることができます。
13 Temuč tí, človek, meni enak, vodnik moj in znanec moj,
しかしそれはあなたです、わたしと同じ者、わたしの同僚、わたしの親しい友です。
14 Ki sva skupaj sladkó se posvetovala, v hišo Božjo hodila z množico.
われらはたがいに楽しく語らい、つれだって神の宮に上りました。
15 Napadla jih bode smrt terjalka, živi pogreznejo se v grob; ker hudobija je, kjer bivajo oni, v njih sredi. (Sheol )
どうぞ、死を彼らに臨ませ、生きたままで陰府に下らせ、恐れをもって彼らを墓に去らせてください。 (Sheol )
16 Jaz bodem klical Boga, in Gospod me bode rešil.
しかしわたしが神に呼ばわれば、主はわたしを救われます。
17 Zvečer in zjutraj in o poludné bodem premišljal in stokal, dokler ne bode slišal mojega glasu.
夕べに、あしたに、真昼にわたしが嘆きうめけば、主はわたしの声を聞かれます。
18 Rešil je življenje moje, da se ne vojskujejo zoper mene, postavil ga v mir; ko so z mnogimi krdeli vojskovali se, bili so poleg mene.
たといわたしを攻める者が多くとも、主はわたしがたたかう戦いからわたしを安らかに救い出されます。
19 Slišal bode Bog mogočni in jih zarotil, kakor ostane vekomaj; v katerih ni prememb in se ne bojé Boga.
昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう。[セラ彼らはおきてを守らず、神を恐れないからです。
20 Roko svojo steza nad njé, ki živé v miru med seboj, oskrunja zavezo svojo.
わたしの友はその親しき者に手を伸ばして、その契約を破った。
21 Sladke so, maslene besede njegove, a vojska tiči v njegovem srci; mehkeji od olja so njegove besede, ali goli meči.
その口は牛酪よりもなめらかだが、その心には戦いがある。その言葉は油よりもやわらかだが、それは抜いたつるぎである。
22 Nad Gospoda zváli, karkoli ti dá, in on te bode podpiral; nikdar ne pripustí pravičnemu, da omahne.
あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。
23 Ti torej, Bog, pahneš jih v jamo gnjilobe: ljudje krvoločni in zvijačni ne doživé dní svojih polovice, jaz pa bodem tebi zaupal.
しかし主よ、あなたは彼らを滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とはおのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。