< Psalmi 39 >
1 Načelniku godbe Jedutunov, psalm Davidov. Rekel sem: Pazil bodem na pota svoja, da ne grešim z jezikom svojim; uzdo bodem imel okrog svojih ust, dokler bode krivični pred menoj.
For the choirmaster. For Jeduthun. A Psalm of David. I said, “I will watch my ways so that I will not sin with my tongue; I will guard my mouth with a muzzle as long as the wicked are present.”
2 Umolknil sem bil molčeč, tih sem bil tudi dobremu; ali hujšala se je bolečina moja.
I was speechless and still; I remained silent, even from speaking good, and my sorrow was stirred.
3 Ko pa se je vnemalo srce moje v meni, ko je v premišljevanji mojem užigal se ogenj, govoril sem z jezikom svojim:
My heart grew hot within me; as I mused, the fire burned. Then I spoke with my tongue:
4 Daj, da zvem, Gospod, konec svoj, kaj je mera mojih dní, zvem, kako sem trpežen.
“Show me, O LORD, my end and the measure of my days. Let me know how fleeting my life is.
5 Glej, po dlan dolge si naredil dnî moje, in čas moj je kakor nič pred teboj, zares, prava ničevost je vsak človek, še tako trden.
You, indeed, have made my days as handbreadths, and my lifetime as nothing before You. Truly each man at his best exists as but a breath.
6 Zarés, kakor senca mine človek, zares, zastonj tako ropotajo; zbira vsak, a ne vé, kdo bode to prejel.
Surely every man goes about like a phantom; surely he bustles in vain; he heaps up riches not knowing who will haul them away.
7 A kaj še čakam, Gospod? up moj je v tebi.
And now, O Lord, for what do I wait? My hope is in You.
8 Vseh pregreh mojih reši me, nespametnim na sramoto ne izpostavi me.
Deliver me from all my transgressions; do not make me the reproach of fools.
9 Umolknem, ne zinem, ker ti si storil.
I have become mute; I do not open my mouth because of what You have done.
10 Odvrni od mene udarec svoj, od udarca roke tvoje jaz omahujem.
Remove Your scourge from me; I am perishing by the force of Your hand.
11 Ako bi s kaznimi po krivičnosti pokoril vsakega, uničil bi kakor mola, kar je vrednega v njem: zares, ničevost je vsak človek.
You discipline and correct a man for his iniquity, consuming like a moth what he holds dear; surely each man is but a vapor.
12 Čuj molitev mojo, Gospod, in vpitje moje; uho nagni solzam mojim, ne delaj se gluhega; ker tujec sem pred teboj, naselnik kakor vsi očetje moji.
Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry for help; do not be deaf to my weeping. For I am a foreigner dwelling with You, a stranger like all my fathers.
13 Odstopi od mene, da se okrepčam: ko še ne odhajam, da me ne bode več.
Turn Your gaze away from me, that I may again be cheered before I depart and am no more.”