< Psalmi 33 >

1 Prepevajte, pravični v Gospodu, poštenim se spodobi hvalno petje.
ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است.
2 Slavite Gospoda sè strunami, s citrami in desetostrunjem mu pojte.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید!
3 Pojte mu novo pesem, krepko bijte na strune, da doni.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید.
4 Ker prava je beseda Gospodova; in stanovitno vse delo njegovo.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است.
5 Pravico ljubi in sodbo; milosti Gospodove polna je zemlja.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است.
6 Z besedo Gospodovo ustvarjena so nebesa, in z dihom ust njegovih vsa vojska nebeška.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید.
7 Morske vode znaša kakor kup in v shrambe deva valove.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت.
8 Gospoda naj se bojé vse dežele, pred njim naj trepetajo vsi sveta prebivalci.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید!
9 Ker na besedo njegovo je, karkoli je, na zapoved njegovo postane.
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد.
10 Gospod uničuje narodov sklep, misli ljudstev podira.
خداوند مشورت قومها را بی‌اثر می‌کند و نقشه‌های آنها را نقش بر آب می‌سازد.
11 Sklep pa Gospodov ostane vekomaj, misli srca njegovega od roda do roda.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشه‌های او تا ابد پایدار است.
12 Blagor narodu, katerega Bog je Gospod, ljudstvo, katero si je izvolil v last.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است!
13 Z nebes gleda Gospod, vidi vse sinove človeške.
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ انسانها را می‌بیند؛
14 Z mesta prebivališča svojega gleda dol na vse zemlje prebivalce.
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد.
15 In obrazovatelj tudi njih src, pazi na vsa njihova dela.
او که خالق دلهاست، خوب می‌داند که در دل و اندیشهٔ انسان چه می‌گذرد.
16 Ni ga kralja, da bi se rešil z množico krdél; mogočni se ne otme z množico moči.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز می‌شود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا می‌کند.
17 Goljufiv je konj za rešitev in z množico moči svoje ne oprosti jezdeca.
اسب جنگی نمی‌تواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهوده‌ای است.
18 Glej, oko Gospodovo pazi na nje, kateri se ga bojé, na njé, kateri čakajo milosti njegove;
اما خداوند از کسانی که او را گرامی می‌دارند و انتظار محبتش را می‌کشند مراقبت می‌کند.
19 Da reši smrti njih dušo, in jih žive ohrani v lakoti.
او ایشان را از مرگ می‌رهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه می‌دارد.
20 Duša naša čaka Gospoda; pomoč je naša in ščit naš.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست.
21 Ker v njem se raduje srce naše, kajti zaupamo njegovemu svetemu imenu.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل می‌کنیم.
22 Milost tvoja, Gospod, bodi nad nami, kakor te pričakujemo.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بسته‌ایم!

< Psalmi 33 >