< Psalmi 22 >

1 Načelniku godbe o prvi zarji; psalm Davidov. Bog moj mogočni, Bog moj mogočni, zakaj si me zapustil? daleč od blaginje moje, od stoka mojega besed?
To the choirmaster on [the] doe of the dawn a psalm of David. O God my God my why? have you forsaken me [are] far from deliverance my [the] words of cry of distress my.
2 Bog moj, zakaj me ne uslišiš, ko te kličem podnevi? in ponoči ni mi pokoja.
O God my I call out by day and not you answer and night and not repose [belongs] to me.
3 Saj si vendar svet, stanoviten, popolna hvala Izraelova.
And you [are] holy sitting [the] praises of Israel.
4 Tebi so zaupali očetje naši; zaupali so, in osvobodil si jih.
In you they trusted ancestors our they trusted and you delivered them.
5 K tebi so vpili, in oteti so bili, v té so zaupali in ni jih bilo sram.
To you they cried out and they were delivered in you they trusted and not they were ashamed.
6 Jaz pa sem črv, in ne mož; sramota ljudém in zaničevanje ljudstvu.
And I [am] a worm and not a man a reproach of humankind and despised of a people.
7 Vsi, ki me vidijo, namrdavajo se mi; režé se, glavó majó:
All [those who] see me they mock me they make a separation with a lip they shake a head.
8 H Gospodu pribega, reši ga naj; otmè ga naj, ker ima veselje nad njim.
Roll to Yahweh let him rescue him let him deliver him for he delights in him.
9 Saj ti si, ki si me potegnil iz materinega telesa, storil si, da sem brez skrbi živel na prsih matere svoje.
For you [were] drawing forth me from [the] belly [were] making trust me on [the] breasts of mother my.
10 K tebi sem bil zagnan od rojstva, od telesa matere moje bodi Bog moj mogočni.
On you I was cast from [the] womb from [the] belly of mother my [have been] God my you.
11 Ne bivaj daleč od mene, ko je blizu stiska, ko ni pomočnika.
May not you be far from me for trouble [is] near for there not [is] a helper.
12 Obdajajo me junci mnogi, krepki junci Bazanski obsipljejo me.
They have surrounded me bulls many mighty [bulls] of Bashan they have encircled me.
13 Žrelo svoje odpirajo zoper mene, kakor lev zgrabljiv in rujoveč.
They have opened on me mouth their a lion tearing and roaring.
14 Kakor voda se razlivam, in vse kosti moje se razklepajo; srce moje je podobno vosku, taja se v osrčji mojem.
Like water I have been poured out and they have become dislocated all bones my it has become heart my like wax it has melted in [the] midst of inward parts my.
15 Moja moč je suha kakor čepinja, in jezik moj se prijemlje neba mojega, in devaš me v smrtni prah.
It has dried up like earthenware - strength my and tongue my [has been] made to cling to jaws my and to [the] dust of death you put me.
16 Ker obdali so me psi; hudobnikov krdela so me obsula; prebodli so moje roke in noge moje.
For they have surrounded me dogs a company of evil-doers they have encircled me (like a lion *L(D)*) hands my and feet my.
17 Seštel bi lahko vse svoje kosti; oni gledajo, ozirajo se v mé.
I count all bones my they they look they look on me.
18 Oblačila moja delé med seboj, in za suknjo mojo mečejo kocko.
They distribute clothes my to themselves and on clothing my they cast a lot.
19 Ti torej, Gospod, ne bivaj daleč, krepost moja, hiti na pomoč mojo.
And you O Yahweh may not you be distant O strength my to help my make haste!
20 Otmi meča dušo mojo, psa edino mojo.
Deliver! from [the] sword life my from [the] hand of a dog only [life] my.
21 Reši me žrela levovega, in rogov samorogov, uslišavši me.
Save me from [the] mouth of a lion and from [the] horns of wild oxen you have answered me.
22 Ime tvoje bodem oznanjal bratom svojim; sredi zbora bodem te hvalil:
I will recount name your to brothers my in among [the] assembly I will praise you.
23 Vi, ki se bojite Gospoda, hvalite ga; vse seme Jakobovo hvali ga; in boj se ga vse seme Izraelovo.
O [those] fearing Yahweh - praise him O all [the] offspring of Jacob honor him and be afraid from him O all [the] offspring of Israel.
24 Ker ne zameta in ne zaničuje siromaštva siromakovega, in pred njim ne skriva obličja svojega; temuč ko vpije do njega, usliši ga.
For not he has despised and not he has detested [the] affliction of an afflicted [person] and not he has hidden face his from him and when cried for help he to him he heard.
25 O dobrotah tvojih bode hvala moja v zboru velikem; obljube svoje bodem opravljal v pričo njih, ki se ga bojé.
[is] from With you praise my in [the] assembly great vows my I will pay before [those] fearing him.
26 Jedli bodejo krotki in nasitili se; hvalili bodejo Gospoda, kateri ga iščejo; srce vaše bode živelo vekomaj.
They will eat humble [people] - so they may be satisfied they will praise Yahweh [those who] seek him may it live heart your for ever.
27 Spomnijo se in povrnejo se h Gospodu vse meje zemlje, in priklonijo se pred teboj vse družine narodov.
They will remember - and they may turn to Yahweh all [the] ends of [the] earth so they may bow down before you all [the] clans of [the] nations.
28 Ker Gospodovo je kraljestvo samo, in gospostvo ima nad narodi.
For [belongs] to Yahweh the kingship and [he is] ruling over the nations.
29 Jedli bodo in priklanjali se vsi zemlje bogatini; pred njim bodejo padali, katerikoli pojdejo dol v prah; kateri ni ohranil duše svoje v življenji.
They have eaten and they have bowed down - all [the] fat [people] of [the] earth before him they will bow down all [those who are] about to go down of dust and life his not he has preserved alive.
30 Teh seme bode ga čestilo, prištevalo se bode Gospodu vsak čas.
Offspring it will serve him it will be recounted of [the] Lord to the generation.
31 Prihajali bodo in oznanjali pravico njegovo ljudstvu, ki se rodi, da je pravičen.
They will come and they may declare righteousness his to a people about to be born that he has acted.

< Psalmi 22 >