< Psalmi 119 >

1 Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
2 Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
5 O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
6 Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
7 Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
8 Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
9 Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
11 V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
13 Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
14 Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
15 Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
20 Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
21 Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
23 Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
24 Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
25 Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
26 Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
27 Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
28 Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
29 Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
31 Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
32 Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
33 He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
34 Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
36 Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
38 Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
39 Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
41 Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
42 Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
43 Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
44 In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
45 In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
47 In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
48 Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
49 Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
50 To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
52 Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
53 Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
54 Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
56 To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
58 Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
59 Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
60 Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
61 Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
62 O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
63 Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
65 Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
66 Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
67 Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
68 Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
69 Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
73 Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
74 Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
76 Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
77 Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
83 Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
84 Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
87 Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
88 Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
89 Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
91 Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
96 Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
97 Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
100 Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
102 Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
104 Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
105 Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
106 Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
107 Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
108 Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
110 Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
112 Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
113 Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
116 Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
117 Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
118 Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
120 Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
123 Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
125 Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
126 Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
128 Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
129 Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
130 Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
131 Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
132 Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
134 Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
136 Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
140 Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
141 Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
142 Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
143 Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
144 Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
145 Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
146 Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
147 Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
150 Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
152 Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
154 Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
155 Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
156 Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
157 Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
158 Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
160 Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
161 Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
162 Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
163 Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
166 Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
167 Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
168 Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
169 Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
170 Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
171 Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
172 Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
173 V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
175 Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
176 Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.

< Psalmi 119 >