< Psalmi 119 >

1 Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.

< Psalmi 119 >