< Psalmi 119 >
1 Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.