< Psalmi 119 >
1 Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.