< Psalmi 119 >
1 Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!