< Psalmi 119 >

1 Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.

< Psalmi 119 >