< Psalmi 119 >

1 Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
21 Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
22 Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
25 Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
34 Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
38 Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
52 Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
[Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
71 Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
73 Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
84 Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
86 Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
92 Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
99 Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
113 Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
119 Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
158 Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Psalmi 119 >