< Psalmi 109 >
1 Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
Zaburi ya Daudi. Mungu ninaye msifu, usinyamaze kimya.
2 Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
Kwa maana waovu na wadanganyifu wananishambulia; wanazungumza uongo dhidi yangu.
3 In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
Wananizunguka na kusema mambo ya chuki, na wananishambulia bila sababu.
4 Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
Wananilipa kashfa badala ya upendo, lakini mimi ninawaombea.
5 Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
Wananilipa uovu badala ya mema, na wanachukia upendo wangu.
6 Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
Teua mtu mwovu aliye adui zaidi kama watu hawa; teua mshitaki asimame mkono wake wa kuume.
7 Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
Na atakapohukumiwa, aonekane na hatia; maombi yake yachukuliwe kuwa ni dhambi.
8 Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
Siku zake na ziwe chahe; mamlaka yake na yachukuliwe na mtu mwingine.
9 Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
Watoto wake wawe yatima, na mke wake awe mjane.
10 In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
Watoto wake wenye kutanga tanga na kuombaomba, wakiondoka katika nyumba zao zilizo haribika na kuomba chakula au pesa kwa wapita njia.
11 Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
Mdai na achukue vitu vyake vyote amilikivyo; wageni wateke mapato ya kazi yake.
12 Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
Asiwepo mtu yeyote wa kumfanyia wema; mtu yeyote asiwahurumie yatima wake.
13 Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
Watoto wake waangamizwe; majina yao na yafutwe katika kizazi kijacho.
14 V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
Uovu wa baba zake utajwe kwa Yahwe; na dhambi ya mama yake isisahaulike.
15 Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
Hatia zao na ziwe mbele ya Yahwe siku zote; Yahwe na aiondoe kumbukumbu yao duniani.
16 Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
Yahwe na afanye hivi kwa sababu mtu huyu kamwe hakusumbuka kuonesha uaminifu wa agano wowote, lakini badala yake aliwasumbua wanyonge, wahitaji, na kuwaua walio vunjika moyo.
17 In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
Alipenda kulaani; na imrudie juu yake. Alichukia kubariki; baraka zozote na zisije kwake.
18 Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
Alijivika kulaani kana kwamba ni vazi lake, na laana yake iliingia ndani yake kama maji, na kama mafuta mifupani mwake.
19 Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
Laana zake na ziwe kwake kama vazi avaalo kujifunika mwenyewe, na kama mkanda avaao kila siku.
20 To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
Na haya yawe malipo ya mshitaki wangu kutoka kwa Yahwe, ya wale wasemao mambo maovu juu yangu.
21 Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
Yahwe Bwana wangu, unishughulikie kwa wema kwa ajili ya jina lako. Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni mwema, uniokoe.
22 Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
Kwa maana ni mnyonge na muhitaji, na moyo wangu umejeruhiwa ndani yangu.
23 Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
Ninatoweka kama kivuli cha jioni; ninapeperushwa kama nzige.
24 Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
Magoti yangu ni dhaifu kutokana na kufunga; ninakuwa mwembamba na mifupa.
25 Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
Nimedharauliwa na washitaki wangu; wanionapo; hutikisa vichwa vyao.
26 Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
Nisaidie, Yahwe Mungu wangu; uniokoe kwa uaminifu wa agano lako.
27 Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
Nao wajue kuwa wewe umefanya haya, kwamba wewe, Yahwe, umetenda haya.
28 Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
Ingawa wananilaani, tafadhali unibariki; wanishambuliapo, waaibishwe, lakini mtumishi wako afurahi.
29 Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
Washitaki wangu na wavishwe kwa aibu; wavae aibu yao kama vazi.
30 Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
Kwa kinywa changu ninatoa shukrani kuu kwa Yahwe; nitamsifu yeye katikati ya kusanyiko.
31 Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.
Maana nitasimama mkono wa kuume wa mhitaji, ili nimuokoe dhidi ya wale wanao muhukumu.