< Psalmi 109 >
1 Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
2 Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
3 In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
4 Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
5 Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
6 Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
7 Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
8 Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
9 Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
10 In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
11 Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
13 Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
14 V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
15 Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
16 Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
17 In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
18 Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
19 Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
20 To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
21 Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
22 Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
24 Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
25 Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
26 Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
27 Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
28 Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
29 Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
30 Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
31 Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.
Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.