< Psalmi 109 >

1 Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
6 Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
7 Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
9 Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
12 Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
13 Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
15 Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
16 Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
18 Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
19 Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
20 To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
À force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
28 Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Psalmi 109 >