< Psalmi 107 >

1 Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
Preiset [O. Danket] Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
2 Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
3 Katere je zbral iz dežél od vzhoda in od zahoda, od severja in od morja.
Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
4 Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
5 Lačni in žejni, njih duša je hirala v njh.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
6 Klicali so Gospoda v stiski svoji; iz njih nadloge jih je rešil.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
7 In vodil jih je po pravem potu, da so prišli v prebivališča mesto.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
8 Slavé naj pred Gospodom milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
9 Da on siti dušo potrebno, in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem [O. mit Gütern] erfüllt.
10 Kateri sedevajo v temoti in smrtni senci, v bridkosti sponah in v železu,
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
11 Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes [El] und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
12 Srce njih ponižuje s tisto nadlogo; omahujejo in nihče ne pomaga.
So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
13 Klicali so Gospoda v stiski svoji; rešil jih je iz njih nadloge.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
14 Izpeljal jih je iz temin in smrtne sence, raztrgal je njih vezí.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
15 Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
16 Da on razbija bronasta vrata, in razlomi zapahe železne.
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
17 Nespametni, zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so v bridkosti.
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
18 Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
19 Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
Dann schreien [O. litten verabscheute kamen. Da schrieen usw. bis v 21] sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
20 Poslal je besedo svojo in ozdravil jih; in rešil iz njih jam.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
21 Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
22 In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
Und Opfer des Lobes [O. Dankopfer; wie 3. Mose 7,12] opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
23 Kateri so šli na morje v ladijah, in so opravljali delo na širnih vodah;
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
24 Oni vidijo dela Gospodova in čuda njegova v globočini:
Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
25 Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
Er spricht [O. sich hinabbegaben trieben sahen sprach usw.] und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
26 Kako se spenjajo do neba, in padajo v globočine; njih duša koprni v nadlogi;
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
27 Opotekajo se in gibljejo kakor pijani; in vsa njih spretnost gine.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
28 Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
29 Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
Er verwandelt den Sturm in Stille, [O. Säuseln] und es legen sich die [W. ihre] Wellen.
30 In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
31 Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in dela čudovita njegova pri sinovih človeških.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
32 In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
33 Reke izpreminja v puščavo, in vode tekoče v tla suhotna;
Er macht [O. machte; so auch v 35 usw.] Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
34 Zemljo rodovitno v solnato zavoljo hudobnih prebivalcev njenih.
Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
35 Puščavo izpreminja v stoječo vodo in zemljo suhotno v vode tekoče.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
36 Storivši, da prebivajo tam lakotni, in ustanové mesto za prebivališče,
Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
37 In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
38 Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
39 A zmanjšujejo se in uklanjajo hudobni v stiski in žalovanji,
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
40 Ko izliva zaničevanje nad prvake in dela, da tavajo po praznoti brez potov.
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
41 In stavi na višavo siromaka, in kakor čedo množi rodovine.
Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
42 Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, [O. sehen es und freuen sich usw.] und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
43 Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie [O. der beachte dieses, und verstehen mögen sie] die Gütigkeiten Jehovas.

< Psalmi 107 >