< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!