< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
할렐루야! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
3 O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
4 Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
5 Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
6 Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
7 Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
8 Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
9 Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
10 Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
11 Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
12 Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
13 Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
14 Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
15 Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
16 Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
17 Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
18 In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
19 Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
20 In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21 Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
22 Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
23 Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
24 Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
25 In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
26 Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
27 In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
28 Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
29 Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
30 Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
31 Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
32 Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
33 Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
34 Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
35 Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
열방과 섞여서 그 행위를 배우며
36 In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
37 Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
38 In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
39 In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
40 Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
41 Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
42 In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
43 Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
44 Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
45 In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
46 Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
47 Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
48 Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야