< Psalmi 104 >
1 Blagoslavljaj, duša moja Gospoda. Gospod, Bog moj, velik si silno, lepoto in veličastvo si oblekel.
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти ве́льми великий, зодягну́вся Ти в ве́лич та в славу!
2 Odevaš se z lučjo kakor z obleko; nebesa razpenjaš kakor zagrinjalo;
Зодягає Він світло, як ша́ти, небеса́ простягає, немов би заві́су.
3 Kateri stavi v vode gornje hrame svoje; kateri nareja oblake za voz svoj, kateri hodéva po vetrov perotih,
Він ставить на во́дах пала́ти Свої, хма́ри кладе за Свої колесни́ці, ходить на кри́лах вітро́вих!
4 Kateri dela vetrove za poslance svoje, za služabnike svoje ogenj plameneči,
Він чинить вітри́ за Своїх посланці́в, палю́чий огонь — за Своїх слуг.
5 Ustanovil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na vedno večne čase.
Землю Ти вгрунтува́в на осно́вах її, щоб на вічні віки вона не захита́лась,
6 Z breznom si jo bil odél kakor z odejo, ko so vode stale čez gore.
безо́днею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над гора́ми, —
7 Na karanje tvoje so pobegnile, pred groma tvojega glasom bežale so urno.
від погро́зи Твоєї вона втекла́, від гу́ркоту грому Твого побігла вона, —
8 Dvignile so se gore, pogreznile se doline na mesto, katero si jim bil ustanovil.
виходить на го́ри та схо́дить в доли́ни, на місце, що Ти встанови́в був для неї.
9 Mejo si postavil, da ne idejo čez, da se ne povrnejo, pokrit zemljo;
Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла́, щоб вона не верну́лася землю покрити.
10 Kateri izpuščaš studence po dolinah, da hodijo med gorami.
Він джере́ла пускає в пото́ки, що пливуть між гора́ми,
11 Napajajo naj vse poljske živali; žejo svojo gasé divji osli.
напува́ють вони всю пільну́ звірину́, ними дикі осли́ гасять спра́гу свою.
12 Poleg njih prebivajo tice nebeške, glasijo se iz med listja.
Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посе́ред галу́зок.
13 Kateri móči goré iz gornjih hramov svojih, da se sè sadom dél tvojih zemlja pase.
Він напоює горн з пала́ців Своїх, із плоду чи́нів Твоїх земля си́титься.
14 Daješ, da seno raste živini, in zelišče človeku za rabo, da jemlje hrano iz zemlje;
Траву для худоби виро́щує, та зелени́ну для праці люди́ні, щоб хліб добува́ти з землі,
15 Kateri z vinom razveseljuje srce človeku; z oljem svetlo dela čelo, in z jedjo podpira srce človeku.
і вино, що серце люди́ні воно звеселя́є, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце люди́ні зміцня́є.
16 Siti se drevje Gospodovo; cedre na Libanonu, katere je vsadil;
Насичуються Господні дере́ва, ті ке́дри лива́нські, що Ти насади́в,
17 (Kjer gnezdijo tički), jelke prebivališče štorklji,
що там ку́бляться пта́хи, бузько́, — кипари́си мешка́ння його.
18 Gore previsoke divjim kozlom, skale prebivališče gorskim mišim.
Го́ри високі — для диких кози́ць, скелі — схо́вище ске́льним звіри́нам.
19 Postavil je mesec za čase gotove, solnce, ki pozna záhod svoj.
і місяця Він учинив для озна́чення ча́су, сонце знає свій за́хід.
20 Temé narejaš, da je noč, ko prilezejo vse gozdne živali.
Темноту́ Ти наво́диш — і ніч настає, в ній пору́шується вся звіри́на лісна́, —
21 Mladi levi rjoveč po plenu, in iskajoč od Boga mogočnega hrane svoje.
рича́ть левчуки́ за здоби́чею та шукають від Бога своєї пожи́ви.
22 O solnčnem vzhodu se poskrijejo in ležé v brlogih svojih.
Сонце ж засвітить — вони повтікають, та й кладуться по но́рах своїх.
23 Človek gre na delo svoje, in na polje svoje do večera.
Люди́на виходить на працю свою, й на роботу свою аж до ве́чора.
24 Kako veličastna so dela tvoja, o Gospod; kako modro si jih naredil vsa; kako polna je zemlja posesti tvoje!
Які то числе́нні діла Твої, Господи, — Ти мудро вчинив їх усіх, Твого тво́рива повна земля!
25 V morji samem velikem in prostornem: tu so lazeče živali, in brez števila živali z velikimi male.
Ось море велике й розло́го-широ́ке, — там повзю́че, й числа їм немає, звіри́на мала́ та велика!
26 Tod hodijo ladije; som, katerega si ustvaril, igrá se v njem.
Ходять там кораблі, там той левіята́н, якого створив Ти, щоб ба́витися йому в мо́рі.
27 Vse tó čaka tebe, da jim daš živeža o svojem času.
Вони всі чекають Тебе, — щоб Ти ча́су свого поживу їм дав.
28 Ko jim daješ ti, pobirajo; ko jim odpreš roko svojo sitijo se z dobroto.
Даєш їм — збирають вони, руку Свою розкрива́єш — добром насича́ються.
29 Ko jim skriješ obličje svoje, zbegajo se; ko jim vzameš sapo, ginejo in povračajo se v svoj prah.
Ховаєш обличчя Своє — то вони переля́кані, забираєш їм духа — вмирають вони, та й верта́ються до свого по́роху.
30 Ko izpuščaš sapo svojo, oživljajo se, obličje obnavljaš zemlji.
Посилаєш Ти духа Свого — вони тво́ряться, і Ти відновля́єш обличчя землі.
31 Čast bodi Gospodu vekomaj; raduj se, Gospod, v delih svojih!
Нехай буде слава Господня навіки, хай діла́ми Своїми радіє Господь!
32 Ko pogleda na zemljo, trese se ona; ko se dotakne gorâ, kadé se.
Він погляне на землю — й вона затремти́ть, доторкне́ться до гір — і диму́юти вони!
33 Pel bodem Gospodu v življenji svojem; prepeval Bogu svojemu, dokler bodem.
Я буду співати Господе́ві в своє́му житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу́!
34 Prijetno bode o njem premišljevanje moje, radoval se bodem jaz v Gospodu.
Буде приємна Йому моя мова, — я Господом буду радіти!
35 Izginejo naj grešniki sè zemlje, in krivičnih več ne bódi; blagoslavljaj, duša moja, Gospoda. Aleluja!
Неха́й згинуть грі́шні з землі, а безбожні — немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілу́я!