< Filipljanom 2 >

1 A ko je torej kako opominjanje v Kristusu, ako kaka tolažba ljubezni, ako kaka sodeležnost Duha, ako kako usmiljenje in milovanje;
If then I can appeal to you as the followers of Christ, if there is any persuasive power in love and any common sharing of the Spirit, or if you have any tender-heartedness and compassion, make my joy complete by being of one mind,
2 Napolnite mi veselje, da ste zložni, imajoč isto ljubezen, ene duše, enih misli;
united by mutual love, with harmony of feeling giving your minds to one and the same object.
3 Nič iz prepirljivosti ali ničemurnosti, nego po ponižnosti drug druzega više stavite od sebe.
Do nothing in a spirit of factiousness or of vainglory, but, with true humility, let every one regard the rest as being of more account than himself;
4 Ne glejte vsak na svoje, nego vsak tudi na to, kar je druzega.
each fixing his attention, not simply on his own interests, but on those of others also.
5 To mišljenje namreč bodi v vas, katero tudi v Kristusu Jezusu,
Let the same disposition be in you which was in Christ Jesus.
6 Kateri, dasì v podobi Božji, vendar ni smatral za rop biti Bogu enak;
Although from the beginning He had the nature of God He did not reckon His equality with God a treasure to be tightly grasped.
7 Nego samega sebe je izpraznil, vzel je nase podobo hlapčevo, postal človeku enak; in po obličji je bil najden za človeka;
Nay, He stripped Himself of His glory, and took on Him the nature of a bondservant by becoming a man like other men.
8 Ponižal se je postavši pokoren do smrti, smrti pa na križi.
And being recognized as truly human, He humbled Himself and even stooped to die; yes, to die on a cross.
9 Za to je tudi Bog povišal ga in podelil mu ime nad vsa imena;
It is in consequence of this that God has also so highly exalted Him, and has conferred on Him the Name which is supreme above every other,
10 Da se naj v imenu Jezusovem pripogiblje vsako koleno nebeščanov in Zemljanov in podzemljanov,
in order that in the Name of JESUS every knee should bow, of beings in Heaven, of those on the earth, and of those in the underworld,
11 In vsak jezik spoznava, da je Jezus Kristus Gospod v slavo Boga očeta.
and that every tongue should confess that JESUS CHRIST is LORD, to the glory of God the Father.
12 Za to, ljubljeni moji, kakor ste bili vsegdar poslušni, ne samo v pričujočnosti moji, nego sedaj mnogo bolj v nepričujočnosti moji, v strahu in trepetu vršite zveličanje svoje.
Therefore, my dearly-loved friends, as I have always found you obedient, labour earnestly with fear and trembling--not merely as though I were present with you, but much more now since I am absent from you--labour earnestly, I say, to make sure of your own salvation.
13 Kajti Bog je, ki deluje v vas voljo in delovanje, kakor ga volja.
For it is God Himself whose power creates within you the desire to do His gracious will and also brings about the accomplishment of the desire.
14 Vse delajte brez godrnjanja in pomišljanja,
Be ever on your guard against a grudging and contentious spirit,
15 Da bodete brez pogreška in čisti, otroci Božji brez madeža, sredi rodú sključenega in spačenega, med katerimi se svetite kakor nebeške luči na svetu,
so that you may always prove yourselves to be blameless and spotless--irreproachable children of God in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as heavenly lights in the world,
16 Držeč se besede življenja, na slavo meni za dan Kristusov, da nisem zastonj tekal in trudil se zastonj.
holding out to them a Message of Life. It will then be my glory on the day of Christ that I did not run my race in vain nor toil in vain.
17 Ali če se tudi darujem nad daritvijo in službo vere vaše, veselim se in vkup veselim z vami vsemi;
Nay, even if my life is to be poured as a libation upon the sacrificial offering of your faith, I rejoice, and I congratulate you all.
18 Enako pa veselite se tudi vi in vkup veselite z menoj.
And I bid you also share my gladness, and congratulate me.
19 Upam pa v Gospodu Jezusu, da vam skoraj pošljem Timoteja, da bodem tudi jaz mirnega srca, ko zvem, kako je pri vas.
But, if the Lord permits it, I hope before long to send Timothy to you, that I, in turn, may be cheered by getting news of you.
20 Nikogar namreč nimam enakodušnega, kateri bode pošteno skrbel, kako je pri vas;
For I have no one likeminded with him, who will cherish a genuine care for you.
21 Kajti vsi iščejo svojega, ne kar je Kristusa Jezusa;
Everybody concerns himself about his own interests, not about those of Jesus Christ.
22 Preskušenost pa poznate njegovo, da je, kakor otrok z očetom, z menoj služil za evangelj.
But you know Timothy's approved worth--how, like a child working with his father, he has served with me in furtherance of the Good News.
23 Tega torej upam poslati, ko izprevidim, kako je z menoj, precej.
So it is he that I hope to send as soon as ever I see how things go with me;
24 Upam pa v Gospodu, da tudi sam skoraj pridem.
but trusting, as I do, in the Lord, I believe that I shall myself also come to you before long.
25 Potrebno se mi je pa zdelo poslati k vam Epafrodita, brata in sodelalca in sovojaka mojega, ter poslanca vašega in služabnika potrebe moje;
Yet I deem it important to send Epaphroditus to you now--he is my brother and comrade both in labour and in arms, and is your messenger who has ministered to my needs.
26 Kajti hrepenel je po vas vseh in trepetal, ker ste slišali, da je zbolel.
I send him because he is longing to see you all and is distressed at your having heard of his illness.
27 Kajti zbolel je bil blizu smrti; ali Bog se ga je usmilil, a ne njega samo, nego tudi mene, da bi ne imel težave čez težavo.
For it is true that he has been ill, and was apparently at the point of death; but God had pity on him, and not only on him, but also on me, to save me from having sorrow upon sorrow.
28 Hitreje torej sem ga poslal, da ga vidite zopet ter se veselite, in jaz bodem menj žalosten.
I am therefore all the more eager to send him, in the hope that when you see him again you may be glad and I may have the less sorrow.
29 Sprejmite ga torej v Gospodu z vsem veseljem, in take imejte v čisli;
Receive him therefore with heartfelt Christian joy, and hold in honour men like him;
30 Kajti zaradi dela Kristusovega se je bil približal smrti, v nemar pustivši življenje, da bi dopolnil pogrešek službovanja vašega proti meni.
because it was for the sake of Christ's work that he came so near death, hazarding, as he did, his very life in endeavouring to make good any deficiency that there might be in your gifts to me.

< Filipljanom 2 >