< Matej 9 >
1 In stopivši v ladjo, prepelje se, in pride v svoje mesto.
and to climb toward (the/this/who *k*) boat to cross and to come/go toward the/this/who one's own/private city
2 In glej, prinesó mu mrtvoudnega, kteri je ležal na postelji. In videč Jezus njih vero, reče mrtvoudnemu: Zaupaj, sin! odpuščajo ti se grehi tvoji.
and look! to bring to it/s/he paralytic upon/to/against bed to throw: put and to perceive: see the/this/who Jesus the/this/who faith it/s/he to say the/this/who paralytic take heart child (to release: forgive *N(k)O*) (you *k*) you the/this/who sin
3 In glej, nekteri od pismarjev rekó v sebi: Ta preklinja Boga,
and look! one the/this/who scribe to say in/on/among themself this/he/she/it to blaspheme
4 In videč Jezus njih misli, reče: Za kaj mislite hudobno v srcih svojih?
and (to perceive: know *NK(o)*) the/this/who Jesus the/this/who reflection it/s/he to say in order that/to which? (you *k*) to reflect on evil/bad in/on/among the/this/who heart you
5 Kaj je namreč laže, reči: Odpuščajo ti se grehi; ali reči: Vstani, in hodi?
which? for to be easy to say (to release: forgive you *N(k)O*) the/this/who sin or to say (to arise *N(k)O*) and to walk
6 Da boste pa vedeli, da ima sin človečji oblast odpuščati na zemlji grehe, (tedaj velí mrtvoudnemu: ) Vstani in vzemi svojo posteljo, in pojdi na dom svoj.
in order that/to then to know that/since: that authority to have/be the/this/who son the/this/who a human upon/to/against the/this/who earth: planet to release: forgive sin then to say the/this/who paralytic (to arise *NK(o)*) to take up you the/this/who bed and to go toward the/this/who house: home you
7 Pa vstane in odide na dom svoj.
and to arise to go away toward the/this/who house: home it/s/he
8 Ko pa ljudstvo to vidi, začudijo se, in hvalijo Boga, ki je dal ljudém tako oblast.
to perceive: see then the/this/who crowd (to fear *N(K)O*) and to glorify the/this/who God the/this/who to give authority such as this the/this/who a human
9 In gredé dalje odtod, ugleda človeka, da sedí na mitnici, Matevža po imenu, in reče mu: Pojdi za menoj! Pa vstane in odide za njim.
and to pass the/this/who Jesus from there to perceive: see a human to sit upon/to/against the/this/who tax booth Matthew to say: call and to say it/s/he to follow me and to arise to follow it/s/he
10 In zgodí se, ko je sedel v hiši za mizo, in glej, mnogo mitarjev in grešnikov je prišlo, in sedeli so z Jezusom in učenci njegovimi.
and to be it/s/he to recline in/on/among the/this/who home and look! much tax collector and sinful to come/go to dine with the/this/who Jesus and the/this/who disciple it/s/he
11 In ko Farizeji to vidijo, rekó učencem njegovim: Za kaj učenik vaš z mitarji in grešniki jé?
and to perceive: see the/this/who Pharisee (to say *N(k)O*) the/this/who disciple it/s/he through/because of which? with/after the/this/who tax collector and sinful to eat the/this/who teacher you
12 Slišavši pa to Jezus, reče jim: Ne potrebujejo zdravi zdravnika, nego bolni.
the/this/who then (Jesus *ko*) to hear to say (it/s/he *k*) no need to have/be the/this/who be strong physician but the/this/who badly to have/be
13 Pojdite pa, in naučite se, kaj se pravi: "Milosti hočem, in ne darú." Nisem prišel namreč klicat pravičnih, nego grešnike na pokoro.
to travel then to learn which? to be mercy to will/desire and no sacrifice no for to come/go to call: call just but sinful (toward repentance *K*)
14 Tedaj pristopijo k njemu Janezovi učenci, govoreč: Za kaj se mi in Farizeji mnogo postimo, tvoji se pa učenci ne postijo?
then to come near/agree it/s/he the/this/who disciple John to say through/because of which? me and the/this/who Pharisee to fast much the/this/who then disciple you no to fast
15 In reče jim Jezus: Morejo li svatje jokati, dokler je ženin ž njimi? Prišli bodo pa dnevi, ko jim se bo ženin odvzel, in tedaj se bodo postili.
and to say it/s/he the/this/who Jesus not be able the/this/who son the/this/who bridegroom to mourn upon/to/against just as/how much with/after it/s/he to be the/this/who bridegroom to come/go then day when(-ever) to take away away from it/s/he the/this/who bridegroom and then to fast
16 Nikdor pa ne prišiva zaplate iz novega sukna na staro obleko; kajti zaplata njena bo odtrgla od obleke še nekaj, in luknja bo veča.
none then to put on/seize patch a cloth unshrunk upon/to/against clothing old to take up for the/this/who fulfillment it/s/he away from the/this/who clothing and worse than split to be
17 In novega vina ne vlijajo v stare mehove; sicer mehovi popokajo, in vino se izlije, in mehovi se pokazé: nego novo vino vlijajo v nove mehove, in oboje se ohrani.
nor to throw: put wine new toward wineskin old if: else then not indeed to throw violently the/this/who wineskin and the/this/who wine to pour out and the/this/who wineskin (to destroy *N(k)O*) but to throw: put wine new toward wineskin new and (both *N(k)O*) to preserve
18 Ko jim je to govoril, glej, pride starešina, ter mu se je poklanjal, govoreč: Hči moja je ravnokar umrla; ali pridi, in položi na njo roko svojo, in oživela bo.
this/he/she/it it/s/he to speak it/s/he look! ruler one (to come/go *NK(o)*) to worship it/s/he to say that/since: that the/this/who daughter me now to decease but to come/go to put/lay on the/this/who hand you upon/to/against it/s/he and to live
19 In Jezus vstane in odide za njim, on in učenci njegovi.
and to arise the/this/who Jesus (to follow *NK(o)*) it/s/he and the/this/who disciple it/s/he
20 In glej, žena, ktera je imela krvotok dvanajst let, pristopi od zadi in se dotakne robú obleke njegove.
and look! woman to bleed twelve year to come near/agree after to touch the/this/who edge the/this/who clothing it/s/he
21 Kajti djala je sama pri sebi: Če se le obleke njegove dotaknem, ozdravela bom.
to say for in/on/among themself if alone to touch the/this/who clothing it/s/he to save
22 Jezus se pa obrne in jo ugleda, ter reče: Zaupaj, hčer! vera tvoja ti je pomagala. In žena je ozdravela od tega časa.
the/this/who then Jesus (to turn *N(k)O*) and to perceive: see it/s/he to say take heart daughter the/this/who faith you to save you and to save the/this/who woman away from the/this/who hour that
23 In prišedši Jezus v starešinovo hišo, ugleda piskače in ljudstvo, ktero je hrumelo,
and to come/go the/this/who Jesus toward the/this/who home the/this/who ruler and to perceive: see the/this/who flute player and the/this/who crowd to make commotion
24 In reče jim: Odstopite! kajti deklica ni umrla, nego spí. In posmehovali so mu se.
(to say *N(k)O*) (it/s/he *k*) to leave no for to die the/this/who girl but to sleep and to mock it/s/he
25 Ko je pa ljudstvo izgnal, vnide in jo prime za roko; in deklica vstane.
when then to expel the/this/who crowd to enter to grasp/seize the/this/who hand it/s/he and to arise the/this/who girl
26 In ta zgodba se razglasí po vsej tistej zemlji.
and to go out the/this/who news this/he/she/it toward all the/this/who earth: country that
27 In ko je šel Jezus dalje odtod, šla sta za njim dva slepca, in vpila sta, govoreč: Usmili se naju, sin Davidov!
and to pass from there the/this/who Jesus to follow it/s/he two blind to cry and to say to have mercy me (son *N(k)O*) David
28 Ko pa pride v hišo, pristopita slepca k njemu. In Jezus jima reče: Verujeta li, da morem to storiti? Rečeta mu: Dà, Gospod!
to come/go then toward the/this/who home to come near/agree it/s/he the/this/who blind and to say it/s/he the/this/who Jesus to trust (in) that/since: that be able this/he/she/it to do/make: do to say it/s/he yes lord: God
29 Tedaj se dotakne njunih očî, govoreč: Po vaju veri naj se vama zgodí!
then to touch the/this/who eye it/s/he to say according to the/this/who faith you to be you
30 In njune očí se odpró. In Jezus jima zapretí, in reče: Glejta, da nihče ne zvé.
and to open it/s/he the/this/who eye and (be agitated *N(k)O*) it/s/he the/this/who Jesus to say to see: see nothing to know
31 Ona pa izideta in ga razglasita po vsej tistej zemlji.
the/this/who then to go out to publish abroad it/s/he in/on/among all the/this/who earth: country that
32 Ko sta pa ona izšla, glej, pripeljejo mu mutca, kteri je bil obseden.
it/s/he then to go out look! to bring to it/s/he a human deaf/mute be demonised
33 In ko je hudiča izgnal, mutec spregovori. In ljudstvo se začudi, in reče: Nikoli se ni kaj takega v Izraelu videlo.
and to expel the/this/who demon to speak the/this/who deaf/mute and to marvel the/this/who crowd to say (that/since: that *k*) never to shine/appear thus(-ly) in/on/among the/this/who Israel
34 Farizeji so pa govorili: S poglavarjem hudičev izganja hudiče.
the/this/who then Pharisee to say in/on/among the/this/who ruler the/this/who demon to expel the/this/who demon
35 In hodil je Jezus po vseh mestih in vaséh, učeč po njih shajališčih, in oznanjujoč evangelj kraljestva, in ozdravljajoč vsako bolezen in vsako slabost med narodom.
and to take/go around the/this/who Jesus the/this/who city all and the/this/who village to teach in/on/among the/this/who synagogue it/s/he and to preach the/this/who gospel the/this/who kingdom and to serve/heal all illness and all sickness (in/on/among the/this/who a people *K*)
36 Ko pa vidi ljudstvo, zasmilijo mu se; kajti bili so zapuščeni in razkropljeni kakor ovce, ktere nimajo pastirja.
to perceive: see then the/this/who crowd to pity about it/s/he that/since: since to be (to trouble *N(K)O*) and to throw/lay down (like/as/about *NK(o)*) sheep not to have/be shepherd
37 Tedaj reče učencem svojim: Žetve je mnogo, ali delalcev malo;
then to say the/this/who disciple it/s/he the/this/who on the other hand harvest much the/this/who then worker little/few
38 Prosite torej gospodarja žetve, naj pošlje delalcev na žetev svojo.
to pray therefore/then the/this/who lord: God the/this/who harvest that to expel worker toward the/this/who harvest it/s/he