< Matej 4 >

1 Tedaj odpelje Duh Jezusa v puščavo, da ga izkuša hudič.
THEN was Jesus led away by the spirit into the wilderness, to be tempted by the devil.
2 In postivši se štirideset dnî in štirideset nočî, postane naposled lačen.
And when he had fasted forty days and forty nights, afterwards he became hungry.
3 Pa pristopi k njemu izkušnjavec, in reče: Če si sin Božji, reci, naj postane to kamenje kruh.
And the tempter coming to him said, If thou art the Son of God, command that these stones be made loaves.
4 On pa odgovorí in reče: Pisano je: "Ne bo živel človek o samem kruhu, nego o vsakej besedi, ktera izhaja iz ust Božjih."
But he answering said, It is written, “Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.”
5 Tedaj ga vzeme hudič v sveto mesto, in postavi ga na vrh tempeljna,
Then the devil taketh him up into the holy city, and placed him on a wing of the temple,
6 In reče mu: Če si sin Božji, vrzi se dol; kajti pisano je: "Angeljem svojim bo zapovedal za te, in vzeli te bodo na roke, da se kje z nogo svojo ne udariš o kamen."
and saith to him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, “that he shall give his angels a charge concerning thee: and in their hands shall they hold thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.”
7 Reče mu Jezus: Zopet je pisano: "Ne izkušaj Gospoda Boga svojega."
Jesus said unto him, It is written again, “Thou shalt not tempt the Lord thy God.”
8 Zopet ga vzeme hudič na zeló visoko goro, in pokaže mu vsa kraljestva sveta in njih slavo,
Again the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and their glory;
9 In reče mu: Vse to bom tebi dal, če padeš in mi se pokloniš.
and saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall prostrate and worship me.
10 Tedaj mu reče Jezus: Poberi se, satan! kajti pisano je: "Poklanjaj se Gospodu Bogu svojemu, in njemu edinemu služi."
Then saith Jesus unto him, Avaunt Satan! for it is written, “Thou shalt worship the Lord thy God, and to him only thou pay divine adoration.”
11 Tedaj ga hudič pustí; in glej, angelji pristopijo, ter so mu stregli.
Then the devil leaveth him, and lo! angels came and ministered unto him.
12 Slišavši pa Jezus, da je Janez izdan, odide v Galilejo.
But when Jesus heard that John was cast into prison, he retired into Galilee;
13 In zapustivši Nazaret, pride in se nastani v Kapernaumu pri morji, v predelih Zabulona in Neftalima.
and leaving Nazareth, he came and resided at Capernaum, a maritime city, on the confines of Zebulun and Nephthali:
14 Da se izpolni, kar je rečeno po preroku Izaiji, kteri pravi:
that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled, saying,
15 "Zemlja Zabulonova in zemlja Neftalimova, na poti k morju za Jordanom, poganska Galileja,
“The land of Zabulun, and the land of Naphthali, the road to the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
16 Narod, ki je sedel v temi, videl je veliko svetlobo; in kteri so sedeli v smrtnej deželi in senci, zasvetila jim je luč."
the people who sat in darkness saw a great light; and on those who sat in the region and shadow of death, even on them hath the light arisen.”
17 Odtlej je jel Jezus učiti in praviti: Spokorite se; kajti približalo se je nebeško kraljestvo.
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent, for the kingdom of heaven is approaching.
18 Hodé pa Jezus ob morji Galilejskem, ugleda dva brata, Simona, ki se imenuje Peter, in Andreja brata njegovega, da mečeta mreže v morje; bila sta namreč ribiča.
And as Jesus was walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.
19 In reče jima: Pojdita za menoj, in naredil bom, da bosta lovca ljudî.
And he saith to them, Follow me, and I will make you fishers of men.
20 Ona pa precej popustita mreže, in odideta za njim.
Then immediately quitting their nets they followed him.
21 In odšedši odtod dalje, ugleda druga dva brata, Jakoba sina Zebedejevega, in Janeza brata njegovega, v ladji z Zebedejem nju očetom, da krpata mreže svoje; in pokliče ju.
And going on from thence, he saw two other brothers, James son of Zebedee, and John his brother, in a boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
22 Ona pa precej popustita ladjo in očeta svojega, in odideta za njim.
Then they instantly quitting the ship and their father, followed him.
23 In hodil je Jezus okoli po vsej Galileji, učeč po njih shajališčih, in oznanjujoč evangelj kraljestva, in uzdravljajoč vsako bolezen in vsako slabost med narodom.
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every malady among the people.
24 In glas o njem izide po vsej Siriji, in prinesó mu vse bolnike, z različnimi boleznimi in mukami, in obsedence, in mesečne, in mrtvoudne; in ozdravi jih.
And there went out a report of him into all Syria: and they brought unto him all who had illness, the afflicted with various diseases and painful complaints, and the demoniacs, and lunatics, and paralytics; and he healed them.
25 In za njim je šlo mnogo ljudstva iz Galileje, in iz Deseterih mest, in iz Jeruzalema, in iz Judeje, in z one strani Jordana.
And great multitudes followed him from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judea, and from beyond Jordan.

< Matej 4 >