< Matej 28 >

1 Po sobotnem večeru pa, ko je svital prvi dan tedna, pride Marija Magdalena, in druga Marija, da pogledate grob.
In the end of the sabbath, as it began to dawn towards the first [day] of the week, came Mary Magdalene, and the other Mary to see the sepulcher.
2 In glej, potres velik vstane; kajti angelj Gospodov je prišel z neba, in pristopivši, odvalil je kamen od vrat, in sedel je na njem.
And behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
3 Bilo je pa obličje njegovo kakor blisk, in obleka njegova bela kakor sneg.
His countenance was like lightning, and his raiment white as snow.
4 Od strahú pa njegovega strepetajo stražarji, in postanejo kakor mrtvi.
And for fear of him the keepers trembled and became as dead [men].
5 Angelj pa odgovorí in reče ženama: Ne bojte se! ker vém, da Jezusa križanega iščete.
And the angel answered and said to the women, Fear ye not: for I know that ye seek Jesus, who was crucified.
6 Ní ga tu; kajti vstal je, kakor je rekel. Pridite, in poglejte mesto, kjer je Gospod ležal,
He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
7 In pojdite hitro, in povejte učencem njegovim, da je vstal od mrtvih; in glej, pred vami gre v Galilejo. Tam ga boste videli.
And go quickly, and tell his disciples, that he is risen from the dead, and behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
8 In izšedši naglo iz groba, s strahom in velikim veseljem, potečete, da sporočite učencem njegovim.
And they departed quickly from the sepulcher, with fear and great joy; and ran to bring word to his disciples.
9 Ko ste pa šli, da sporočite učencem njegovim, glej, sreča ji Jezus, govoreč: Bodite zdravi! Oni pa pristopite in se oklenete nog njegovih, ter mu se poklonite.
And as they were going to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came, and held him by the feet, and worshiped him.
10 Tedaj jima reče Jezus: ! Ne bojte se! Pojdite, sporočite učencem mojim, naj odidejo v Galilejo, in tam me bodo videli.
Then said Jesus to them, Be not afraid: go tell my brethren, that they go into Galilee, and there shall they see me.
11 Ko ste pa šli, glej, pridejo nekteri od straže v mesto, da naznanijo vélikim duhovnom vse, kar se je zgodilo.
Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and showed to the chief priests all the things that had been done.
12 In snidejo se s starešinami in se posvetujejo, in dadó vojakom mnogo denarja,
And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
13 Govoreč: Recite, da so prišli po noči učenci njegovi in so ga ukradli, ko smo mi spali.
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him [away] while we slept.
14 In če zvé to poglavar, pomirili ga bomo mi, da boste vi brez skrbî.
And if this shall come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
15 Oni pa vzemó denar in storé, kakor so bili naučeni. In razglasila se je ta beseda pri Judih noter do današnjega dné.
So they took the money, and did as they were instructed: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
16 Enajsteri učenci pa odidejo v Galilejo, na goro, kamor jim je bil Jezus ukazal.
Then the eleven disciples went away into Galilee, to a mountain where Jesus had appointed them.
17 In ko ga ugledajo, poklonijo mu se; in nekteri dvomijo.
And when they saw him, they worshiped him: but some doubted.
18 In pristopivši Jezus, reče jim, govoreč; Dala mi se je vsa oblast, na nebu in na zemlji.
And Jesus came, and spoke to them, saying, All power is given to me in heaven and upon earth.
19 Pojdite torej, in naučite vse narode, krsteč jih v ime očeta in sina in Duha svetega;
Go ye therefore and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
20 Učeč jih, naj izpolnjujejo vse, kar sem vam ukazal; in glej, jaz sem z vami vse dní do konca sveta. Amen. (aiōn g165)
Teaching them to observe all things whatever I have commanded you: and lo, I am with you always, [even] to the end of the world. Amen. (aiōn g165)

< Matej 28 >