< Marko 6 >

1 In izide odtod, in pride v domovino svojo; in za njim so šli učenci njegovi.
and to go out from there and (to come/go *N(k)O*) toward the/this/who fatherland it/s/he and to follow it/s/he the/this/who disciple it/s/he
2 In ko je bila sobota, jel je v shajališči učiti; in mnogi poslušalci so strmeli, govoreč: Odkod temu to? in kakošna je ta modrost, ki mu je dana, da se tudi takošni čudeži z rokami njegovimi delajo?
and to be Sabbath be first to teach in/on/among the/this/who synagogue and (the/this/who *o*) much to hear be astonished to say whence this/he/she/it this/he/she/it and which? the/this/who wisdom the/this/who to give (this/he/she/it *N(k)O*) (that/since: since *k*) and (the/this/who *no*) power such as this through/because of the/this/who hand it/s/he (to be *N(k)O*)
3 Ali ni ta tesar, sin Marijin, brat pa Jakobov in Jozejev in Judov in Simonov? in niso li sestre njegove tu med nami? In pohujševali so se nad njim.
no this/he/she/it to be the/this/who craftsman the/this/who son (the/this/who *no*) Mary (and *no*) brother (then *k*) James and Joseph and Jude and Simon and no to be the/this/who sister it/s/he here to/with me and to cause to stumble in/on/among it/s/he
4 Jezus jim pa reče: Nikjer ni prerok brez časti, razen v domovini svojej, in pri rodbini in na domu svojem.
(and *no*) to say (then *k*) it/s/he the/this/who Jesus that/since: that no to be prophet dishonored if: not not in/on/among the/this/who fatherland it/s/he and in/on/among the/this/who kindred it/s/he and in/on/among the/this/who home: household it/s/he
5 In ni mogel ondej nobenega čudeža storiti, razen da je malo bolnikov, položivši na nje roke, uzdravil.
and no be able there to do/make: do none power if: not not little/few ill to put/lay on the/this/who hand to serve/heal
6 In čudil se je njih neveri: in hodil je okoli po vaséh in učil.
and (to marvel *NK(o)*) through/because of the/this/who unbelief it/s/he and to take/go around the/this/who village surrounding to teach
7 Pa pokliče k sebi dvanajstere, in začne jih razpošiljati po dva in dva, in dajal jim je oblast nad duhovi nečistimi.
and to call to/summon the/this/who twelve and be first it/s/he to send two two and to give it/s/he authority the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean
8 In zapové jim, naj ničesar ne jemljó na pot razen same palice; ne torbe, ne kruha, ne v pasu denarja;
and to order it/s/he in order that/to nothing to take up toward road if: not not rod alone not bread not bag not toward the/this/who belt/sash/girdle copper/bronze/coin
9 Nego da naj si obujejo opanke, in naj ne oblačijo dveh sukenj.
but to put on sandal and not (to put on *NK(o)*) two tunic
10 In govoril jim je: Kjerkoli vnidete v hišo, tam ostanite, dokler ne izidete odondod.
and to say it/s/he where(-ever) (if *NK(o)*) to enter toward home there to stay until if to go out from there
11 In kterikoli vas ne bi sprejeli in vas ne poslušali, gredé odondod otresite prah izpod nog svojih, njim za pričo. Resnično vam pravim: Laže bo Sodomi ali Gomori v dan sodbe, nego tistemu mestu.
and (which *N(k)O*) if (place *no*) not (to receive *N(k)O*) you nor to hear you to depart from there to shake out/off the/this/who dust the/this/who under the/this/who foot you toward testimony it/s/he (amen to say you bearable to be Sodom or Gomorrah in/on/among day judgment or the/this/who city that *K*)
12 In ko so odšli, oznanjevali so ljudém, naj se spokoré.
and to go out (to preach *N(k)O*) in order that/to (to repent *N(k)O*)
13 In izganjali so mnogo hudičev, in mazali z oljem mnogo bolnikov, in uzdravljali.
and demon much to expel and to anoint olive oil much ill and to serve/heal
14 In slišal je to kralj Herod (kajti ime njegovo se je bilo razglasilo), in pravil je: Janez Krstnik je od mrtvih vstal, in za to se godé čudeži po njem.
and to hear the/this/who king Herod clear for to be the/this/who name it/s/he and (to say *N(k)O*) that/since: that John the/this/who to baptize (to arise *N(k)O*) out from dead and through/because of this/he/she/it be active the/this/who power in/on/among it/s/he
15 Drugi so govorili: Elija je; a drugi so pravili: Prerok je, ali kakor kteri od prerokov.
another (then *no*) to say that/since: that Elijah to be another then to say that/since: that prophet (to be or *K*) as/when one the/this/who prophet
16 Slišavši pa to Herod, reče: Ta je tisti Janez, kteremu sem jaz glavo odsekal, on je vstal od mrtvih.
to hear then the/this/who Herod (to say *N(k)O*) (that/since: that *k*) which I/we to behead John this/he/she/it (to be it/s/he *k*) to arise (out from *ko*) (dead *KO*)
17 Kajti ta Herod je bil poslal in vjel Janeza, ter ga vklenil v ječi, zavoljo Herodijade, svojega brata Filipa žene, da se je ž njo oženil;
it/s/he for the/this/who Herod to send to grasp/seize the/this/who John and to bind it/s/he in/on/among (the/this/who *k*) prison/watch: prison through/because of Herodias the/this/who woman: wife Philip the/this/who brother it/s/he that/since: since it/s/he to marry
18 Kajti Janez je djal Herodu: Ne smeš imeti svojega brata žene.
to say for the/this/who John the/this/who Herod that/since: that no be permitted you to have/be the/this/who woman: wife the/this/who brother you
19 Herodijada ga je pa zalezovala, in hotela ga je umoriti; pa ni mogla.
the/this/who then Herodias to oppose it/s/he and to will/desire it/s/he to kill and no be able
20 Kajti Herod se je bal Janeza, vedoč, da je on pravičen in svet mož, ter ga je varoval; in mnogo je delal, kakor mu je on rekel, in rad ga je poslušal.
the/this/who for Herod to fear the/this/who John to know it/s/he man just and holy and to preserve it/s/he and to hear it/s/he much (be perplexed *N(K)O*) and gladly it/s/he to hear
21 In ko je napočil priložen dan, da je Herod v spomin svojega rojstva večerjo napravil svojim knezom in stotnikom in Galilejskim prvakom,
and to be day opportune when Herod the/this/who birthday it/s/he dinner (to do/make: do *N(k)O*) the/this/who great man it/s/he and the/this/who military officer and the/this/who first: chief the/this/who Galilee
22 Ter je prišla noter Herodijadina hči in plesala in se prikupila Herodu in gostom, reče kralj dekletu: Prosi me, karkoli hočeš, in dal ti bom.
and to enter the/this/who daughter (it/s/he *N(K)O*) (the/this/who *ko*) Herodias and to dance (and *ko*) (to please *N(k)O*) the/this/who Herod and the/this/who to dine with to say the/this/who (then *o*) king the/this/who girl to ask me which if to will/desire and to give you
23 In priseže jej: Karkoli me boš prosila, dal ti bom, noter do polovice kraljestva mojega.
and to swear it/s/he (much *N*) which (one *N(k)O*) if me to ask to give you until half the/this/who kingdom me
24 Ona pa izide in reče materi svojej: Ktero reč ga bom prosila? Ona pa reče: Glavo Janeza Krstnika.
(and *no*) (the/this/who then *k*) to go out to say the/this/who mother it/s/he which? (to ask *N(k)O*) the/this/who then to say the/this/who head John the/this/who (to baptize *N(k)O*)
25 Ter vnide precej jadrno h kralju in ga zaprosi, govoreč: Hočem, da mi daj pri tej priči v skledi glavo Janeza Krstnika.
and to enter immediately with/after diligence to/with the/this/who king to ask to say to will/desire in order that/to immediately to give me upon/to/against platter the/this/who head John the/this/who one who baptizes
26 In kralj postane žalosten; pa za voljo prisege in gostov jej ni hotel odreči.
and sorrowful to be the/this/who king through/because of the/this/who oath and the/this/who (to recline *N(K)O*) no to will/desire to reject it/s/he
27 In precej pošlje kralj rabeljna, in zapové prinesti glavo njegovo.
and immediately to send the/this/who king executioner to command (to bear/lead *N(k)O*) the/this/who head it/s/he (the/this/who *k*) (and *N(k)O*) to go away to behead it/s/he in/on/among the/this/who prison/watch: prison
28 Ta pa odide in mu odseka v ječi glavo, in prinese glavo njegovo v skledi, in dá jo dekletu; a dekle jo dá materi svojej.
and to bear/lead the/this/who head it/s/he upon/to/against platter and to give it/s/he the/this/who girl and the/this/who girl to give it/s/he the/this/who mother it/s/he
29 In slišavši to učenci njegovi, pridejo in vzemó truplo njegovo, ter ga denejo v grob.
and to hear the/this/who disciple it/s/he to come/go and to take up the/this/who corpse it/s/he and to place it/s/he in/on/among (the/this/who *k*) grave
30 In snidejo se aposteljni pri Jezusu in mu vse sporočé, in to, kar so storili in ljudi naučili.
and to assemble the/this/who apostle to/with the/this/who Jesus and to announce it/s/he all (and *k*) just as/how much to do/make: do and just as/how much to teach
31 Pa jim reče: Pojdite vi sami na samoten kraj, in malo počijte. Kajti bilo jih je veliko, kteri so prihajali in odhajali, in še jesti niso utegnili.
and (to say *N(k)O*) it/s/he come you it/s/he according to one's own/private toward deserted place and (to give rest *N(k)O*) little/few to be for the/this/who to come/go and the/this/who to go much and nor to eat to have opportunity
32 Ter odidejo na ladji v samoten kraj sami.
and to go away (in/on/among *no*) the/this/who boat toward deserted place according to one's own/private
33 In videlo jih je ljudstvo, ko so odhajali, in spoznajo ga mnogi; in peš iz vseh mest potekó tje, in prehité jih, in snidejo se k njemu.
and to perceive: see it/s/he to go (the/this/who crowd *K*) and (to come to know *NK(O)*) (it/s/he *k*) much and on foot away from all the/this/who city to flock there and to go before it/s/he (and to assemble to/with it/s/he *K*)
34 In izstopivši, zagleda Jezus mnogo ljudstva, in zasmilijo mu se; kajti bili so kakor ovce, ktere nimajo pastirja. In začne jih učiti mnogo reči.
and to go out to perceive: see (the/this/who Jesus *k*) much crowd and to pity upon/to/against (it/s/he *N(k)O*) that/since: since to be as/when sheep not to have/be shepherd and be first to teach it/s/he much
35 In ko je bila ura uže pozna, pristopijo k njemu učenci njegovi, govoreč: Samoten je kraj in ura uže pozna;
and already hour much to be to come near/agree it/s/he the/this/who disciple it/s/he (to say *N(k)O*) that/since: that deserted to be the/this/who place and already hour much
36 Razpústi jih, da odidejo v okolne vasí in trge, ter si kupijo kruha, ker nimajo kaj jesti.
to release: release it/s/he in order that/to to go away toward the/this/who surrounding field and village to buy themself which? (bread for *K*) to eat (no to have/be *K*)
37 On pa odgovorí in jim reče: Dajte jim vi jesti. Pa mu rekó: Če odidemo in kupimo za dve sto grošev kruha, ter jim damo jesti?
the/this/who then to answer to say it/s/he to give it/s/he you to eat and to say it/s/he to go away to buy denarius two hundred bread and (to give *N(k)O*) it/s/he to eat
38 On jim pa reče: Koliko hlebov imate? Pojdite in poglejte! In zvedevši, rekó: Pet, in dve ribi.
the/this/who then to say it/s/he how much/many? bread to have/be to go (and *k*) to perceive: see and to know to say five and two fish
39 In zapové jim, naj posadé zaporedoma, omizje za omizjem, po zelenej travi.
and to command it/s/he (to recline *NK(o)*) all common meal common meal upon/to/against the/this/who green grass
40 In posedejo se v vrste, po sto in po petdeset.
and to recline group group (according to *N(k)O*) hundred and (according to *N(k)O*) fifty
41 In vzemši petere hlebe in tisti dve ribi, ozrè se proti nebu in blagoslovi; ter razlomi hlebe, in dajal je učencem svojim, naj položé pred nje. In dve ribi razdelí vsem.
and to take the/this/who five bread and the/this/who two fish to look up/again toward the/this/who heaven to praise/bless and to break the/this/who bread and to give the/this/who disciple it/s/he in order that/to (to set before *N(k)O*) it/s/he and the/this/who two fish to divide all
42 In jedli so vsi, in nasitili so se.
and to eat all and to feed
43 In pobrali so koscev, dvanajst košev polnih, in ostankov od rib.
and to take up (fragment *N(k)O*) twelve (basket fulfillment *N(k)O*) and away from the/this/who fish
44 In bilo jih je, kteri so jedli hlebe, kakih pet tisoč móž.
and to be the/this/who to eat the/this/who bread (like/as/about *K*) five thousand man
45 In precej prisili učence svoje, naj vstopijo v ladjo in gredó naprej črez morje k Betsajdi, dokler ne razpustí ljudstva.
and immediately to compel the/this/who disciple it/s/he to climb toward the/this/who boat and to go/bring before toward the/this/who other side to/with Bethsaida until it/s/he (to release: release *N(k)O*) the/this/who crowd
46 In ko jih je odpravil, odide na goro molit.
and to leave it/s/he to go away toward the/this/who mountain to pray
47 In ko se je zvečerilo, bila je ladja sredi morja, in on sam na zemlji.
and evening to be to be the/this/who boat in/on/among midst the/this/who sea and it/s/he alone upon/to/against the/this/who earth: country
48 In zagleda jih, da se mučijo z veslanjem; bil jim je namreč veter nasproti. In okoli četrte straže po noči pride k njim, hodé po morji; in hotel je iti mimo njih.
and (to perceive: see *N(k)O*) it/s/he to torture: anguish in/on/among the/this/who to drive to be for the/this/who wind hostile it/s/he (and *k*) about fourth prison/watch: watch the/this/who night to come/go to/with it/s/he to walk upon/to/against the/this/who sea and to will/desire to pass by it/s/he
49 Oni pa, videvši ga, da hodi po morji, menili so, da je prikazen, in zakričé:
the/this/who then to perceive: see it/s/he upon/to/against the/this/who sea to walk to think (that/since: that *no*) ghost (to be *N(k)O*) and to yell
50 Kajti vsi so ga zagledali in preplašili se. In precej jih ogovorí in jim reče: Zaupajte; jaz sem, ne bojte se!
all for it/s/he to perceive: see and to trouble (the/this/who *no*) (then *N(k)O*) immediately to speak with/after it/s/he and to say it/s/he take heart I/we to be not to fear
51 In stopi k njim v ladjo, in veter utihne. In zeló so se zavzemali in čudili,
and to ascend to/with it/s/he toward the/this/who boat and to abate the/this/who wind and greatly out from excessive in/on/among themself to amaze (and to marvel *K*)
52 Ker niso umeli tega od hlebov; kajti srce njih je bilo okamenelo.
no for to understand upon/to/against the/this/who bread (but *N(K)O*) to be it/s/he the/this/who heart to harden
53 In ko se prepeljejo, pridejo na zemljo Genezaretsko in potisnejo ladjo h kraju.
and to cross upon/to/against the/this/who earth: country to come/go (toward *no*) Gennesaret and to moor/anchor
54 In ko stopijo iz ladje, spoznajo ga precej;
and to go out it/s/he out from the/this/who boat immediately to come to know it/s/he
55 Ter obletajo vso tisto okolico, in začnó na posteljah bolnike prinašati, kjer so slišali, da je on.
(to run around *N(k)O*) all the/this/who (country *N(k)O*) that (and *no*) be first upon/to/against the/this/who bed the/this/who badly to have/be to carry (around) where(-ever) to hear that/since: that (there *ko*) to be
56 In kamorkoli je hodil, v trge ali v mesta ali v vasí, pokladali so po ulicah bolnike, in prosili so ga, da bi se le robú obleke njegove dotaknili; in kterikoli so se ga dotikali, ozdravljeni so bili.
and where(-ever) if to enter toward village or (toward *no*) city or (toward *no*) field in/on/among the/this/who marketplace to place the/this/who be weak: ill and to plead/comfort it/s/he in order that/to and if the/this/who edge the/this/who clothing it/s/he to touch and just as/how much if (to touch *N(k)O*) it/s/he to save

< Marko 6 >