< Marko 16 >
1 In ko mine sobota, Marija Magdalena in Marija Jakobova in Salome nakupijo dišav, da bi prišle in bi ga pomazilile.
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
2 In zjutraj zgodaj prvi dan po soboti pridejo k grobu, ko je solnce izšlo.
And very early in the morning the first day of the week, they came to the sepulchre at the rising of the sun.
3 In pogovarjale so se med seboj: Kdo nam bo odvalil kamen od vrat grobnih?
And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulchre?
4 In pogledavši, ugledajo, da je kamen odvaljen; bil je namreč zeló velik.
And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
5 In prišedši v grob, ugledajo mladeniča, da sedí na desnej strani in je ograjen z belim oblačilom; in uplašijo se.
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were amazed.
6 On jim pa reče: Ne bojte se: Jezusa iščete Nazarečana, kterega so križali; vstal je, ni ga tu. Glej mesto, kamor so ga bili položili.
And he saith to them, Be not amazed: Ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
7 Ali pojdite, povejte učencem njegovim, in Petru, da je šel pred vami v Galilejo; tam ga boste videli, kakor vam je rekel.
But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said to you.
8 In izšedši naglo, zbežé od groba; kajti spreletal jih je strah in groza; in nikomur niso nič povedale, ker so se bale.
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Vstavši pa zgodaj prvi dan po soboti, prikaže se najprej Mariji Magdaleni, iz ktere je bil izgnal sedem hudičev.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
10 Ona odide in sporočí tem, kteri so bili ž njim, in so žalovali in jokali.
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
11 In ko slišijo, da živi in ga je ona videla, niso verovali.
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen by her, believed not.
12 Potem se pa prikaže dvema od njih na poti v drugej podobi, ko sta šla na polje.
After that he appeared in another form to two of them, as they walked, and went into the country.
13 In ona odideta in naznanita dugim; ali tudi njima niso verovali.
And they went and told it to the rest: neither believed they them.
14 Naposled se prikaže enajsterim, ko so sedeli za mizo, in ograja njih nevero in trdosrčnost, da niso verjeli tem, kteri so ga videli, da je vstal.
Afterward he appeared to the eleven as they sat eating, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them who had seen him after he was risen.
15 In reče jim: Pojdite po vsem svetu, in oznanite evangelj vsemu stvarjenju.
And he said to them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
16 Kdor bo veroval in se bo krstil, zveličal se bo; a kdor ne bo veroval, pogubil se bo.
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
17 Znamenja pa tistim, kteri verujejo, bodo ta: Z imenom mojim bodo izganjali hudiče; govorili bodo nove jezike;
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out demons; they shall speak in new tongues;
18 Kače bodo prijemali; in če kaj strupenega izpijó, ne bo jim škodovalo; na bolnike bodo roke pokladali, in zdravi bodo.
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
19 In Gospod, ko jim je izgovoril, vzet je bil na nebo, in usedel se je Bogu na desno.
So then after the Lord had spoken to them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
20 Oni so pa šli, in oznanjevali so povsodi, in Gospod jim je pomagal, in potrjeval je besedo s čudeži, kteri so se potem godili. Amen.
And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.