< Marko 16 >
1 In ko mine sobota, Marija Magdalena in Marija Jakobova in Salome nakupijo dišav, da bi prišle in bi ga pomazilile.
AND when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, purchased aromatics, that they might come, and anoint him.
2 In zjutraj zgodaj prvi dan po soboti pridejo k grobu, ko je solnce izšlo.
And very early on the first day of the week, they come to the sepulchre, as the sun was rising.
3 In pogovarjale so se med seboj: Kdo nam bo odvalil kamen od vrat grobnih?
And said among themselves, Who will roll away for us the stone from the door of the sepulchre?
4 In pogledavši, ugledajo, da je kamen odvaljen; bil je namreč zeló velik.
And looking again, they saw that the stone was rolled away, for it was vastly large.
5 In prišedši v grob, ugledajo mladeniča, da sedí na desnej strani in je ograjen z belim oblačilom; in uplašijo se.
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting at the right hand, clothed in a white robe; and they were greatly terrified.
6 On jim pa reče: Ne bojte se: Jezusa iščete Nazarečana, kterega so križali; vstal je, ni ga tu. Glej mesto, kamor so ga bili položili.
But he saith unto them, Be not affrighted, ye seek Jesus the Nazarean, who was crucified; he is risen, he is not here: behold the place where they laid him.
7 Ali pojdite, povejte učencem njegovim, in Petru, da je šel pred vami v Galilejo; tam ga boste videli, kakor vam je rekel.
But go, tell his disciples, and Peter, that he goeth before you into Galilee; there shall ye see him, as he told you.
8 In izšedši naglo, zbežé od groba; kajti spreletal jih je strah in groza; in nikomur niso nič povedale, ker so se bale.
And they going out hastily, fled from the sepulchre, for trembling and astonishment had seized them: and they said not a word to any person, for they were affrighted.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Vstavši pa zgodaj prvi dan po soboti, prikaže se najprej Mariji Magdaleni, iz ktere je bil izgnal sedem hudičev.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now being arisen early, on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
10 Ona odide in sporočí tem, kteri so bili ž njim, in so žalovali in jokali.
She going, told it to those who had been with him, as they were wailing and weeping.
11 In ko slišijo, da živi in ga je ona videla, niso verovali.
And they, when they heard that he was alive, and had been seen by her, gave no credit to her.
12 Potem se pa prikaže dvema od njih na poti v drugej podobi, ko sta šla na polje.
Then after this, he was manifested under another form, to two of them as they were walking, and going into the country.
13 In ona odideta in naznanita dugim; ali tudi njima niso verovali.
And they came back and told the news to the rest; neither did they believe them.
14 Naposled se prikaže enajsterim, ko so sedeli za mizo, in ograja njih nevero in trdosrčnost, da niso verjeli tem, kteri so ga videli, da je vstal.
Afterwards he shewed himself to the eleven, as they were sitting at table, and upbraided them for their infidelity and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he was risen.
15 In reče jim: Pojdite po vsem svetu, in oznanite evangelj vsemu stvarjenju.
And he said unto them, Go into all the world, and preach the gospel to every creature.
16 Kdor bo veroval in se bo krstil, zveličal se bo; a kdor ne bo veroval, pogubil se bo.
He that believeth and is baptised shall be saved; and he that believeth not shall be damned.
17 Znamenja pa tistim, kteri verujejo, bodo ta: Z imenom mojim bodo izganjali hudiče; govorili bodo nove jezike;
And these signs shall follow those that believe: in my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
18 Kače bodo prijemali; in če kaj strupenega izpijó, ne bo jim škodovalo; na bolnike bodo roke pokladali, in zdravi bodo.
they shall take up serpents; and if they drink any deadly potion, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover health.
19 In Gospod, ko jim je izgovoril, vzet je bil na nebo, in usedel se je Bogu na desno.
Then the Lord, after having thus spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
20 Oni so pa šli, in oznanjevali so povsodi, in Gospod jim je pomagal, in potrjeval je besedo s čudeži, kteri so se potem godili. Amen.
But they going forth preached every where, the Lord working mightily with them, and confirming the word, by attendant miracles.