< Luka 21 >

1 Pogledavši pa gor, videl je bogatine, da mečejo darove svoje v zakladnico.
to look up/again then to perceive: see the/this/who to throw: put toward the/this/who treasury the/this/who gift it/s/he rich
2 Videl je pa tudi eno vdovo ubogo, da je vrgla dva vinarja.
to perceive: see then (and *k*) one widow poor to throw: put there coin two
3 Ter reče: Resnično vam pravim, da je ta uboga vdova vrgla več od vseh:
and to say truly to say you that/since: that the/this/who widow this/he/she/it the/this/who poor greater all to throw: put
4 Kajti vsi ti so vrgli od obilnosti svoje v dar Bogu, a ta je od uboštva svojega vrgla ves živež svoj, kterega je imela.
(all *N(k)O*) for this/he/she/it out from the/this/who to exceed it/s/he to throw: put toward the/this/who gift (the/this/who God *KO*) this/he/she/it then out from the/this/who deficiency it/s/he (all *N(k)O*) the/this/who life which to have/be to throw: put
5 In ko so nekteri pravili za tempelj, da je olepšan z lepim kamenjem in dragocenostmi, reče:
and one to say about the/this/who temple that/since: that stone good and a vow offering to arrange to say
6 Prišli bodo dnevi, ko od tega, kar vidite, ne bo ostal kamen na kamenu, kteri ne bi razpadel.
this/he/she/it which to see/experience to come/go day in/on/among which no to release: leave stone upon/to/against stone (here *O*) which no to destroy/lodge
7 In vprašajo ga, govoreč: Učenik, kedaj pa bo to? in kaj bo znamenje, kedar se ima to zgoditi?
to question then it/s/he to say teacher when? therefore/then this/he/she/it to be and which? the/this/who sign when(-ever) to ensue this/he/she/it to be
8 On pa reče: Varujte se, da vas ne premotijo! kajti veliko jih bo prišlo v ime moje, in porekó: Jaz sem! in: Čas se je približal! Ne hodite torej za njimi.
the/this/who then to say to see not to lead astray much for to come/go upon/to/against the/this/who name me to say (that/since: that *ko*) I/we to be and the/this/who time/right time to come near not (therefore/then *K*) to travel after it/s/he
9 Kedar boste pa slišali vojske in vstaje, ne uplašite se; kajti to se mora najprej zgoditi: ali konca ne bo precej.
when(-ever) then to hear war and disorder not to frighten be necessary for this/he/she/it to be first but no immediately the/this/who goal/tax
10 Tedaj jim je pravil: Vstal bo narod na narod, in kraljestvo na kraljestvo;
then to say it/s/he to arise Gentiles upon/to/against Gentiles and kingdom upon/to/against kingdom
11 In veliki potresi bodo po krajih in lakote in kuge, groza in znamenja velika bodo na nebu.
earthquake and/both great and according to place hunger and pestilence to be fearful thing and/both and away from heaven sign great to be
12 A pred vsem tem bodo položili roke svoje na vas, in preganjali vas bodo in izdajali v shajališča in ječe, in vodili pred kralje in poglavarje, za voljo imena mojega.
before then this/he/she/it (all *N(k)O*) to put on/seize upon/to/against you the/this/who hand it/s/he and to pursue to deliver toward (the/this/who *no*) synagogue and prison/watch: prison (to lead away *N(k)O*) upon/to/against king and ruler because of the/this/who name me
13 A to vam se bo zgodilo na pričevanje.
to get out (then *ko*) you toward testimony
14 Položite torej v srce svoje, da ne skrbite naprej, kako se boste zagovarjali;
(to place *N(k)O*) therefore/then (in/on/among the/this/who heart *N(k)O*) you not to premeditate to defend oneself
15 Kajti jaz vam bom dal usta in modrost, kterej ne bodo mogli nasprotovati, ne upirati se vsi nasprotniki vaši.
I/we for to give you mouth and wisdom which no be able to oppose (or *N(k)O*) to contradict (all *N(k)O*) the/this/who be an opponent you
16 Izdajali vas bodo pa tudi roditelji in bratje in sorodniki in prijatelji, in nektere od vas bodo umorili.
to deliver then and by/under: by parent and brother and kindred and friendly/friend and to kill out from you
17 In sovražili vas bodo vsi za voljo imena mojega.
and to be to hate by/under: by all through/because of the/this/who name me
18 Pa las z glave vam ne bo poginil.
and hair out from the/this/who head you no not to destroy
19 H potrpljenjem svojim pridobivajte duše svoje.
in/on/among the/this/who perseverance you (to posses *NK(o)*) the/this/who soul: life you
20 Kedar boste pa videli, da Jeruzalem oblega vojska, tedaj vedite, da se je približalo razdejanje njegovo.
when(-ever) then to perceive: see to surround by/under: by army camp (the/this/who *k*) Jerusalem then to know that/since: that to come near the/this/who devastation it/s/he
21 Tedaj naj, kteri so v Judeji, odbežé na gore: in kteri so sredi njega, izidejo naj na polje; in kteri so na polji, naj ne hodijo va-nj.
then the/this/who in/on/among the/this/who Judea to flee toward the/this/who mountain and the/this/who in/on/among midst it/s/he to go out and the/this/who in/on/among the/this/who country not to enter toward it/s/he
22 Kajti ti dnevi bodo dnevi maščevanja, da se izpolnijo vsa pisma.
that/since: since day vengeance this/he/she/it to be the/this/who (to fill *N(k)O*) all the/this/who to write
23 Gorjé pa nosečim in doječim v tistih dnéh; kajti velika nadloga bo na zemlji, in jeza nad tem narodom.
woe! (then *k*) the/this/who in/on/among belly to have/be and the/this/who to suckle in/on/among that the/this/who day to be for necessity great upon/to/against the/this/who earth: planet and wrath (in/on/among *k*) the/this/who a people this/he/she/it
24 In padali bodo od ostrice meča, in gonili jih bodo v sužnost po vseh narodih, in Jeruzalem bodo gazili pogani, dokler se ne izpolnijo časi poganov.
and to collapse mouth sword and to capture toward the/this/who Gentiles all and Jerusalem to be to trample by/under: by Gentiles until (which *no*) to fulfill (and to be *O*) time/right time Gentiles
25 In znamenja bodo v solncu, in mesecu in zvezdah, in narodom na zemlji žalost od obupa, šuma morskega in valovja;
and (to be *N(k)O*) sign in/on/among sun and moon and star and upon/to/against the/this/who earth: planet anguish Gentiles in/on/among perplexity (sound *N(k)O*) sea and tossing
26 Ludjé bodo mrli od strahu in pričakovanja tega, kar ima na zemljo priti: kajti sile nebeške se bodo pregibale.
to faint a human away from fear and expectation the/this/who to arrive/invade the/this/who world the/this/who for power the/this/who heaven to shake
27 In tedaj bodo ugledali sina človečjega, da gre na oblaku z veliko močjó in slavo.
and then to appear the/this/who son the/this/who a human to come/go in/on/among cloud with/after power and glory much
28 Ko se bo pa to jelo goditi, ozrite se gor in povzdignite glave svoje, ker se približuje odrešenje vaše.
be first then this/he/she/it to be to straighten up and to lift up the/this/who head you because to come near the/this/who redemption you
29 In pové jim priliko: Poglejte smokvo in vse drevje.
and to say parable it/s/he to perceive: see the/this/who fig tree and all the/this/who tree
30 Kedar vidite, da je uže pognalo, sami véste, da je pomlad uže blizu.
when(-ever) to put forth already to see away from themself to know that/since: that already near the/this/who summer to be
31 Tako tudi vi, ko boste videli, da se to godí, védite, da je blizu kraljestvo Božje.
thus(-ly) and you when(-ever) to perceive: see this/he/she/it to be to know that/since: that near to be the/this/who kingdom the/this/who God
32 Resnično vam pravim, da ne bo prešel ta rod, dokler se vse ne zgodí.
amen to say you that/since: that no not to pass by the/this/who generation this/he/she/it until if all to be
33 Nebo in zemlja bosta prešla, a besede moje ne bodo prešle.
the/this/who heaven and the/this/who earth: planet (to pass by *NK(o)*) the/this/who then word me no not (to pass by *N(k)O*)
34 Varujte se pa, da vam ne otežajo srca s požrešnostjo in pijanstvom in skrbmí tega sveta, in vam ne pride ta dan iznenada.
to watch out then themself not once/when (to burden *N(k)O*) you the/this/who heart in/on/among dissipation and drunkenness and concern of this life and to approach upon/to/against you sudden the/this/who day that
35 Kajti prišel bo kakor zanka na vse, kteri prebivajo na lici vse zemlje.
as/when trap (to enter *N(k)O*) for upon/to/against all the/this/who to sit upon/to/against face all the/this/who earth: planet
36 Čujte torej vsak čas, in molite, da bi bili vredni ubežati vsemu temu, kar se ima zgoditi, in pred sinom človečjim stati.
be watchful (then *N(K)O*) in/on/among all time/right time to pray in order that/to (to prevail *N(K)O*) to escape this/he/she/it all the/this/who to ensue to be and to stand before the/this/who son the/this/who a human
37 In po dnevi je učil v tempeljnu; a po noči je izhajal prenočevat na goro, ktera se imenuje Oljska.
to be then the/this/who day in/on/among the/this/who temple to teach the/this/who then night to go out to spend the night toward the/this/who mountain the/this/who to call: call Olivet
38 In dohajalo je vse ljudstvo zgodaj k njemu v tempelj poslušat ga.
and all the/this/who a people to rise at dawn to/with it/s/he in/on/among the/this/who temple to hear it/s/he

< Luka 21 >