< Luka 2 >
1 Zgodí se pa tiste dni, da izide povelje od cesarja Avgusta, naj se popiše ves svet.
E aconteceu naqueles dias que saiu um decreto da parte de Cesar Augusto, para que todo o mundo se alistasse
2 (To popisovanje prvo bilo je, ko je vladal v Siriji Cirenij.)
(Este primeiro alistamento foi feito sendo Cyrenio presidente da Syria),
3 In šli so vsi, da se zapišejo, vsak v svoje mesto.
E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 Napoti se pa tudi Jožef iz Galileje, iz mesta Nazareta, v Judejo, v mesto Davidovo, ktero se imenuje Betlehem, (ker je bil iz hiše in rodovine Davidove, )
E subiu também José da Galiléia, da cidade de Nazareth, à Judeia, à cidade de David, chamada Belém (porque era da casa e família de David),
5 Da se zapiše z Marijo zaročeno mu ženo, ktera je bila noseča.
Para alistar-se com Maria, sua mulher, que estava grávida.
6 Zgodí se pa, ko sta bila tam, da se izpolnijo dnevi, da porodí.
E aconteceu que, estando eles ali se cumpriram os dias em que havia de dar à luz.
7 In rodí sina svojega prvenca, in povije ga v plenice, in položi ga v jasli: ker jima ni bilo prostora v gostilnici.
E deu à luz a seu filho primogênito, e envolveu-o em panos, e deitou-o numa mangedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem.
8 Bili so pa pastirji v tistem kraji, kteri so čuli in na ponočnih stražah bili pri čredi svojej.
Ora havia naquela mesma comarca pastores que estavam no campo, e guardavam durante as vigílias da noite o seu rebanho.
9 In glej, angelj Gospodov pristopi k njim, in slava Gospodova jih obsije; in uplašijo se z velikim strahom.
E eis que o anjo do Senhor veio sobre eles, e a glória do Senhor os cercou de resplendor, e tiveram grande temor.
10 Pa jim angelj reče: Ne bojte se! kajti glej, oznanjam vam veliko radost, ktera bo vsemu ljudstvu:
E o anjo lhes disse: Não temais, porque eis aqui vos dou novas de grande alegria, que será para todo o povo:
11 Da vam se je rodil danes zveličar, kteri je Kristus Gospod, v mestu Davidovem.
Que hoje, na cidade de David, vos nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 In to vam bo znamenje: Našli boste dete povito, da leži v jaslih.
E isto vos será por sinal: Achareis o menino envolto em panos, e deitado numa mangedoura.
13 In na hip se pokaže z angeljem množica nebeške vojske, kteri so Boga hvalili, govoreč:
E, no mesmo instante, apareceu com o anjo uma multidão dos exércitos celestiais, louvando a Deus, e dizendo:
14 Slava na višavah Bogu, in na zemlji mir; med ljudmi dobra volja.
Glória a Deus nas alturas, paz na terra, boa vontade para os homens.
15 In zgodí se, ko odidejo angelji od njih na nebo, pa rekó pastirji med seboj: Pojdimo do Betlehema, in poglejmo to reč, ki se je zgodila, ki nam jo je povedal Gospod.
E aconteceu que, ausentando-se deles os anjos para o céu, disseram os pastores uns aos outros: Vamos pois até Belém, e vejamos isso que aconteceu, e que o Senhor nos notificou.
16 In pridejo jadrno, in najdejo Marijo in Jožefa, in dete, da leží v jaslih.
E foram apressadamente, e acharam Maria, e José, e o menino deitado na mangedoura.
17 Videvši pa, povedó, kar jim je bilo rečeno za to dete.
E, vendo-o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fôra dita;
18 In vsi, kteri so slišali, začudijo se temu, kar so jim bili povedali pastirji.
E todos os que os ouviram se maravilharam do que os pastores lhes diziam.
19 A Marija je vse te besede varovala, in zlágala jih je v srcu svojem.
Mas Maria guardava todas estas coisas, conferindo-as em seu coração.
20 In vrnejo se pastirji, slaveč in hvaleč Boga za vse, kar so slišali in videli, kakor jim je bilo povedano.
E voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes havia sido dito.
21 In ko se izpolni osem dnî, da dete obrežejo, pa mu dadó ime Jezus, ktero je bil imenoval angelj, predno se je še začel v telesu.
E, quando os oito dias foram cumpridos, para circuncidar o menino, foi-lhe dado o nome de Jesus, que pelo anjo lhe fôra posto antes de ser concebido.
22 In ko se izpolnijo dnevi očiščevanja njenega, po postavi Mojzesovej, prineseta ga v Jeruzalem, da ga postavita pred Gospoda,
E, cumprindo-se os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, o levaram a Jerusalém, para o apresentarem ao Senhor,
23 (Kakor je pisano v postavi Gospodovej: "Vsak samec, kteri odprè maternico, posvetí naj se Gospodu,")
Segundo o que está escrito na lei do Senhor: Todo o macho primogênito será consagrado ao Senhor;
24 In da dasta dar po tem, kar je rečeno v postavi Gospodovej: "Dve grlici ali dva golobiča."
E para darem a oferta segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas ou dois pombinhos.
25 In glej, bil je človek v Jeruzalemu, kteremu je bilo ime Simeon, in ta človek je bil pravičen in pobožen, in čakal je tolažbe Izraelove, in Duh sveti je bil v njem.
E eis que havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e temente a Deus, e esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 In razodel mu je bil sveti Duh, da ne bo videl smrti, dokler ne vidi Kristusa Gospoda.
E fôra-lhe divinamente revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ter visto o Cristo do Senhor.
27 In pride v Duhu v tempelj. In ko prineseta roditelja otroka Jezusa, da storita za-nj po šegi postave,
E pelo espírito foi ao templo, e, quando os pais introduziram o menino Jesus, para com ele procederem segundo o uso da lei,
28 Pa ga on vzeme na naročje svoje, in zahvali Boga, in reče:
Ele então o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:
29 Sedaj odpuščaš hlapca svojega, Gospod, po besedi svojej v miru:
Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, segundo a tua palavra.
30 Ker so videle očí moje zveličanje tvoje,
Pois já os meus olhos viram a tua salvação,
31 Ktero si pripravil pred obličjem vseh narodov;
A qual tu preparaste perante a face de todos os povos;
32 Luč za razsvetljenje poganov, in slavo naroda tvojega Izraelskega.
Luz para alumiar as nações, e para glória de teu povo Israel.
33 A Jožef in mati njegova sta se čudila temu, kar se je govorilo o njem.
E José, e sua mãe, se maravilharam das coisas que dele se diziam.
34 In blagoslovi ju Simeon, in reče Mariji materi njegovej: Glej, ta je postavljen na pad in vstajenje mnogim v Izraelu, in za znamenje, kteremu se bo nasprotovalo:
E Simeão os abençoou, e disse a Maria, sua mãe: Eis que este é posto para queda e elevação de muitos em Israel, e para sinal que será contradito;
35 (A tebi samej bo pa prebodel meč dušo!) da se odkrijejo iz mnogih src misli.
E uma espada traspassará também a tua própria alma; para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 In bila je prerokinja Ana, hči Fanuelova, od rodú Azerjevega: ta je bila zeló stara, in sedem let je bila živela z možem po devištvu svojem;
E estava ali a profetiza Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Esta era já avançada em idade, e tinha vivido com o marido sete anos, desde a sua virgindade,
37 In vdova okoli štiri in osemdesetih let, ktera ni odhajala od tempeljna, in je s postom in molitvami služila Bogu, noč in dan.
E era viúva, de quase oitenta e quatro anos, e não se afastava do templo, servindo a Deus em jejuns e orações, de noite e de dia.
38 In ta ravno tisti čas pristopi, in hvalila je Gospoda, in govorila je o njem vsem, kteri so čakali odrešenja v Jeruzalemu.
E esta, sobrevindo na mesma hora, dava graças a Deus, e falava dele a todos os que esperavam a redenção em Jerusalém.
39 In ko vse po postavi Gospodovej dopolnijo, vrnejo se v Galilejo, v mesto svoje Nazaret.
E, quando acabaram de cumprir tudo segundo a lei do Senhor, voltaram à Galiléia, para a sua cidade de Nazareth.
40 A dete je rastlo, in krepčalo se je v duhu, in napolnjevalo se je modrosti; in milost Božja je bila ž njim.
E o menino crescia, e se fortalecia em espírito, cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 In hodila sta roditelja njegova vsako leto v Jeruzalem o velikonočnem prazniku.
Ora, todos os anos iam seus pais a Jerusalém, à festa da pascoa;
42 In ko mu je bilo dvanajst let, in sta bila šla v Jeruzalem po navadi praznika,
E, tendo ele já doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume do dia da festa.
43 In sta dní dokončala, ko sta se onadva vračala, ostal je deček Jezus v Jeruzalemu. In tega ni vedel Jožef in mati njegova.
E, regressando eles, terminados aqueles dias, ficou o menino Jesus em Jerusalém, e não o souberam seus pais.
44 Misleč pa, da je pri druščini, prešla sta dan hodá, in iskala sta ga pri sorodnikih in pri znancih.
Pensando, porém, eles que viria de companhia pelo caminho, andaram caminho de um dia, e buscavam-no entre os parentes e conhecidos;
45 In ko ga nista našla, vrneta se v Jeruzalem, iskajoč ga,
E, como o não encontrassem, voltaram a Jerusalém em busca dele.
46 In zgodí se po treh dnéh, da ga najdeta v tempeljnu, da sedí sredi učenikov, ter jih posluša, in jih vprašuje.
E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os.
47 Čudili pa so se vsi, kteri so ga poslušali, razumu njegovemu in odgovorom njegovim.
E todos os que o ouviam admiravam a sua inteligência e respostas.
48 In ko ga ugledata, zavzemeta se; in reče mu mati njegova: Sin, kaj si nama storil tako? Glej, oče tvoj in jaz sva te z žalostjo iskala.
E eles, vendo-o, maravilharam-se, e disse-lhe sua mãe: Filho, porque fizeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu anciosos te buscávamos.
49 Pa jima reče: Kaj, da sta me iskala? Nista li vedela, da moram biti v tem, kar je očeta mojega?
E ele lhes disse: Porque é que me buscaveis? Não sabeis que me convém tratar dos negócios de meu pai?
50 In ona nista razumela besede, ktero jima je rekel.
E eles não compreenderam as palavras que lhes dizia.
51 Ter snide ž njima, in pride v Nazaret; in bil jima je pokoren. In mati njegova je varovala vse te besede v srcu svojem.
E desceu com eles, e foi para Nazareth, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava no seu coração todas estas coisas.
52 In Jezus je napredoval v modrosti in rasti, in v milosti pri Bogu in ljudeh.
E crescia Jesus em sabedoria, e em estatura, e em graça para com Deus e os homens.