< Luka 12 >
1 Med tem ko se je bilo zbralo na tisoče ljudstva, tako, da so eden po drugem gazili, začne govoriti učencem svojim: Najprej se varujte kvasú Farizejskega, kteri je hinavstvo.
MEANTIME myriads of people collecting, so that they trod on one another, he began to speak to his disciples, Take heed principally of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
2 Nič pa ni skritega, kar se ne bo odkrilo; in skrivnega, kar se ne bo zvedelo.
For there is nothing concealed, that shall not be laid open; nor hid, which shall not be known.
3 Za to se bo to, kar ste pravili v temi, slišalo na svetlem; in kar ste na uho šepetali v kletih, oznanjevalo se bo na strehah.
Wherefore whatsoever things ye have spoken in darkness, they shall be reported in the light; and what ye have whispered into the ear in the closets, shall be proclaimed on the house-tops.
4 Pravim pa vam prijateljem svojim: Ne bojte se jih, kteri ubijajo telo, a po tem ne morejo nič več storiti.
But I say to you my friends, Be not afraid of those who may kill the body, but after that, have nothing farther which they can do.
5 Pokazal pa vam bom, koga se bojte: bojte se tistega, kteri ima oblast, po tem ko je ubil, zagnati v pekel. Dà, pravim vam, tega se bojte. (Geenna )
But I will point out to you, whom ye should fear: Fear him, who, after he hath killed, hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him! (Geenna )
6 Ne prodaja li se pet vrabcev za dva solda! in ne eden od njih ni pozabljen pred Bogom.
Are not five sparrows sold for two farthings, yet not one of them is forgotten before God?
7 A vam so tudi lasje na glavi vsi razšteti. Ne bojte se torej; vi ste bolji od mnogo vrabcev.
But even the hairs of your head are all numbered: fear not then, ye are of more value than many sparrows.
8 Pravim vam pa: Vsak kdor bo spoznal mene pred ljudmí, spoznal bo tudi sin človečji njega pred angelji Božjimi;
But I tell you, Every one who shall confess me before men, him will the Son of man also confess before the angels of God:
9 Kdor bo pa zatajil mene pred ljudmí, zatajil se bo pred angelji Božjimi.
but he that disowns me before men, shall be disowned before the angels of God.
10 In vsak, kdor reče besedo zoper sina človečjega, odpustila mu se bo; a kdor se zarotí zoper Duha svetega, ne bo mu se odpustilo.
And every one who shall utter a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but for him who hath blasphemed against the Holy Ghost, there shall be no forgiveness.
11 Kedar vas pa popeljejo v shajališča in h gosposki in pred oblasti, ne skrbite, kako ali kaj bi odgovorili, ali kaj bi povedali:
And when they shall bring you before the synagogues, and magistrates, and the ruling powers, be under no anxiety how or what defence ye shall make, or what ye shall say:
12 Kajti naučil vas bo Duh sveti tisti čas, kaj je treba reči.
for the Holy Ghost will teach you at that very hour what ye ought to say.
13 Reče pa mu nekdo izmed ljudstva: Učenik, reci bratu mojemu, naj razdeli z menoj dedovino.
Then spake one of the multitude to him, Master, order my brother to divide the inheritance with me.
14 On mu pa reče: Človek, kdo me je postavil za sodnika ali delilca med vama?
But he said to him, Man, who made me a judge and a divider among you?
15 In reče jim: Glejte in varujte se lakomnosti; kajti nikdor ne živí ob obilnosti imenja svojega.
Then said he to them, Beware, and be on your guard against covetousness; for a man’s life doth not depend on the abundance of his possessions.
16 Pové jim pa priliko, govoreč: Nekemu človeku bogatemu obrodila je njiva;
And he spake a parable unto them, saying, The estate of a certain rich man bore plentifully:
17 In premišljeval je v sebi, govoreč: Kaj bom storil, ko nimam kam spraviti letine svoje?
and he thought within himself, saying, What shall I do? for I have not room where I may house my crops.
18 Pa reče: To bom storil: podrl bom žitnice svoje, in naredil bom veče, in spravil bom tu vse pridelke svoje in blago svoje.
And he said, I will do this; I will take down my barns, and build them larger, and collect there all my crops, and my good things!
19 Ter porečem duši svojej: Duša! veliko blaga imaš na veliko let; počivaj, jej, pij, veseli se.
And I will say to my soul, Soul, thou hast a multitude of good things in store for many years, be at ease, eat, drink, and be merry!
20 Reče pa mu Bog: Neumnež! to noč bom tirjal dušo tvojo od tebe; a kar si pripravil, čegavo bo?
But God said to him, Thou fool! this night shall they demand thy life from thee; and the things which thou hast prepared, whose shall they be?
21 Tako, kdor sebi zaklade nabira, pa se ne bogati v Bogu.
Just such is every one who heapeth up treasure for self, and is not rich towards God.
22 Reče pa učencem svojim: Za to vam pravim, da ne skrbite za življenje svoje, kaj boste jedli; tudi za telo svoje ne, kaj boste oblekli.
Then said he to his disciples, For this reason I tell you, Be under no anxiety about your life, what ye shall eat, nor for your body, how ye shall be clothed.
23 Življenje je več kakor hrana, in telo več kakor obleka.
The life is more than food, and the body than raiment.
24 Poglejte krokarje, da ne sejejo, in ne žanjejo; kteri nimajo kleti ne žitnice, in Bog jih živí: koliko bolji ste vi od tic?
Consider the ravens, for they neither sow nor reap; they have neither storehouse nor barn; yet God feedeth them: how much are ye more excellent than the birds?
25 Kdo od vas pa skrbeč more postavi svojej primakniti en komolec?
Which of you, with all his anxiety, can add one moment to his life?
26 Če torej tudi najmanjega ne morete, čemu skrbite za drugo?
If therefore ye are unable to do the least thing, why are ye anxious about the others?
27 Poglejte lilije, kako rastejo; ne trudijo se in ne predejo; pravim vam pa: Tudi Solomon v vsej slavi svojej se ni oblekel, kakor teh ena.
Observe the lillies how they grow up, they toil not, nor spin; but I tell you, that Solomon in all his glory, was not arrayed like one of these.
28 Če pa travo na polji, ktera danes stojí, a jutri se meče v peč, Bog tako oblači, koliko bolj vas, maloverni?
If God then so clothe the grass in the field, which to-day is, and to-morrow is thrown into the furnace; how much more you, O ye of little faith?
29 Tudi vi ne iščite, kaj boste jedli, ali kaj boste pili; in ne skrbite.
So then be not ye inquisitive what ye shall eat, or what ye shall drink, nor be agitated with restless anxiety.
30 Kajti vsega tega iščejo pogani: a oče vaš vé, da tega potrebujete.
For after all these things are the nations of the world seeking; and your Father knoweth that ye have need of these things.
31 Nego iščite kraljestva Božjega, in vse to vam se bo pridalo.
But seek ye the kingdom of God, and all these things shall be given you over.
32 Ne boj se, mala čreda! kajti volja je očeta vašega dati vam kraljestvo.
Fear not, little flock! for your Father takes delight in giving you the kingdom.
33 Prodajte imenje svoje, in dajte miloščino. Napravite si mošnje, ktere ne ostaré, zaklad na nebesih, kteri ne izgine, kjer se tat ne približuje, in tudi molj ne razjeda.
Sell all your possessions, and give in charity; make yourselves purses that wax not old, a treasure never failing in the heavens, where no thief approaches, nor doth the moth destroy.
34 Kajti kjer je zaklad vaš, tam bo tudi srce vaše.
For where your treasure is, there will your heart be also.
35 Bodi vam ledje opasano, in sveče prižgane;
Let your loins be firmly girded round, and your lamps burning:
36 In vi podobni ljudém, kteri pričakujejo gospodarja svojega, kedaj se bo vrnil z ženitnine, da mu, kedar pride in potrka, precej odpró.
and ye like men, expecting their master, when he shall return from the marriage; that when he comes and knocks, they may instantly open the door for him.
37 Blagor tistim hlapcem, ktere bo našel gospodar, kedar pride, da čujejo. Resnično vam pravim, da se bo opasal in jih bo posadil, ter bo pristopil in jim bo stregel.
Blessed are those servants, whom the Master, when he cometh, shall find watchful: verily I say unto you, that he will gird up himself, and make them sit down at table, and come and wait upon them.
38 In če pride o drugej straži, ali če o tretjej straži pride in bo našel tako, blagor tistim hlapcem.
And if he come in the second watch, or in the third watch, and find them so watchful, blessed are those servants.
39 Vedite pa to, da ko bi vedel gospodar, o kterej straži bo prišel tat, čul bi, in ne bi dal podkopati hiše svoje.
Now this be assured of, that if the master of the family had known at what hour the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.
40 Za to bodite tudi vi pripravljeni; kajti sin človečji bo prišel ob uri, ko se vam ne bo dozdevalo.
Therefore be ye also ready, for at an hour that ye think not of, the Son of man cometh.
41 Reče pa mu Peter: Gospod, praviš li to priliko nam, ali vsem?
Then said Peter unto him, Lord, speakest thou this parable to us, or also for all?
42 Gospod pa reče: Kdo je torej zvesti in modri pristavnik, kterega je postavil gospodar nad družino svojo, naj jim daje hrano o svojem času?
And the Lord said, Who indeed is a faithful steward, and prudent, whom the lord will place over his household, to give them their proportion of provision at the proper season?
43 Blagor tistemu hlapcu, kterega bo našel gospodar, kedar pride, da tako dela.
Blessed is that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so employed.
44 Resnično vam pravim, da ga bo postavil nad vsem imenjem svojim.
Verily I say unto you, that he will place him over all his property.
45 Če pa reče ta hlapec v srcu svojem: Gospodarja mojega še ne bo! in začne pretepati hlapce in dekle, ter jesti in piti in pijančevati:
But if that servant say in his heart, My master will be a long while ere he comes; and shall begin to beat the men and maid-servants, and to eat and to drink, and to get drunk;
46 Prišel bo gospodar tega hlapca o dnevu, ko ne pričakuje, in ob uri, ktere ne vé: in presekal ga bo, in del njegov bo položil z neverniki.
the master of that servant will come in a day when he doth not expect him, and at an hour which he knoweth not, and shall cut him asunder, and give him his portion with the unfaithful.
47 Tisti pa hlapec, kteri je voljo gospodarja svojega vedel, pa se ni pripravil in tudi ni storil po volji njegovej, tepen bo zeló;
And that servant, who knew his master’s will, and made no preparation for him, nor did according to his pleasure, shall be beaten with many stripes.
48 A tisti, kteri ni vedel, pa je storil, kar je kazni vredno, tepen bo malo. Vsakemu pa, komur se je mnogo dalo, tirjalo se bo od njega mnogo; in komor so izročili mnogo, tirjali bodo od njega več.
But he that knew it not, yet did things worthy of stripes, shall be beaten with few. For of every one to whom much is given, much shall be required from him: and to whom men commit much, they will of him demand abundantly more.
49 Prišel sem, da vržem ogenj na zemljo, in kaj hočem, če se je uže užgal?
I am come to cast fire on the earth, and what is my wish? that it may be now kindled.
50 Ali s krstom se imam krstiti, in kako britko mi je, dokler se ne dopolni!
But I have a baptism to be baptised with; and how am I distressed in spirit till it is finished!
51 Menite li, da sem prišel, da dam na zemljo mir? Ne! pravim vam, nego razpor.
Think ye that I came to bring peace upon earth? No, I tell you; but rather division:
52 Kajti odslej jih bo pet v enej hiši razprtih, trije z dvema, in dva s tremi.
for henceforth five shall be in one house, divided, three against two, and two against three.
53 Oče se bo razprl s sinom, in sin z očetom; mati s hčerjo, in hčer z materjo; tašča s sneho svojo, in sneha s taščo svojo.
The father shall take part against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the step-mother against her daughter-in-law, and the son’s wife against her mother-in-law.
54 Pravil je pa tudi ljudstvu: Kedar vidite oblak, da vzhaja od zahoda, precej pravite: Dež bo! in zgodí se tako.
Then said he to the multitudes, When ye see a cloud rising from the west, ye say immediately, There cometh a shower; and it is so.
55 In kedar jug, da vleče, pravite: Vroče bo! in zgodí se.
And when the south wind gently blows, ye say, It will be sultry hot; and so it is.
56 Hinavci! lice zemlje in neba véste razločevati: tega časa pa kako ne razločujete?
Ye hypocrites! ye know how to discern by experience from the appearance of the earth and of the sky; but how is it that ye do not discern this particular time?
57 Za kaj pa tudi sami od sebe ne sodite, kar je prav?
And why even of yourselves do ye not decide what is just?
58 Kedar greš pa z zopernikom svojim k poglavarju, potrudi se po poti, da se ga rešiš: da te ne privleče k sodniku, in sodnik da te ne izročí beriču, in berič da te ne vrže v ječo.
For as thou art going with thy prosecutor to the magistrate, on the way endeavour to make up the matter with him; lest he drag thee before the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
59 Pravim ti: Ne boš izšel odtod, dokler ne plačaš tudi zadnjega solda.
I tell thee, thou mayest in no wise come out from thence, until thou hast paid the very last mite.