< Janez 4 >

1 Ko torej zvé Gospod, da so Farizeji slišali, da Jezus več učencev dobiva in krščuje, nego Janez,
as/when therefore/then to know the/this/who (Jesus *N(K)O*) that/since: that to hear the/this/who Pharisee that/since: that Jesus greater disciple to do/make: do and to baptize or John
2 (Da si ravno Jezus sam ni krščeval, nego učenci njegovi, )
and certainly indeed Jesus it/s/he no to baptize but the/this/who disciple it/s/he
3 Zapustí Judejo, in odide zopet v Galilejo.
to release: leave the/this/who Judea and to go away again toward the/this/who Galilee
4 Moral je pa iti skozi Samarijo.
be necessary then it/s/he to pass through through/because of the/this/who Samaria
5 Ter pride v mesto Samarijsko, ktero se imenuje Sihar, blizu vasi, ktero je dal Jakob Jožefu sinu svojemu.
to come/go therefore/then toward city the/this/who Samaria to say: call Sychar near/neighbor the/this/who place which to give Jacob (the/this/who *no*) Joseph the/this/who son it/s/he
6 Bil je pa tam studenec Jakobov. Jezus torej, truden od pota, sedel je tako na studencu. Bilo je okoli šeste ure.
to be then there flow the/this/who Jacob the/this/who therefore/then Jesus to labor out from the/this/who journey to sit down thus(-ly) upon/to/against the/this/who flow hour to be (as/when *N(k)O*) sixth
7 Kar pride žena iz Samarije zajemat vodo. Velí jej Jezus: Daj mi piti.
to come/go woman out from the/this/who Samaria to draw water to say it/s/he the/this/who Jesus to give me to drink
8 (Kajti učenci njegovi so bili odšli v mesto, da kupijo živeža.)
the/this/who for disciple it/s/he to go away toward the/this/who city in order that/to food to buy
9 Pa mu žena Samarijanka reče: Kako moreš ti, ko si Jud, mene, ki sem žena Samarijanka, prositi, naj ti dam piti? (Kajti Judje se ne pečajo s Samarijani.)
to say therefore/then it/s/he the/this/who woman the/this/who Samaria how! you Jew to be from/with/beside I/we to drink to ask woman Samaria to be no for to associate with Jew Samaritan
10 Jezus odgovorí in jej reče: Ko bi vedela dar Božji, in kdo je ta, ki ti pravi: Daj mi piti! prosila bi ti njega, in dal bi ti žive vode.
to answer Jesus and to say it/s/he if to perceive: know the/this/who free gift the/this/who God and which? to be the/this/who to say you to give me to drink you if to ask it/s/he and to give if you water to live
11 Reče mu žena: Gospodi saj še zajeti nimaš s čim, in vodnjak je globok: odkod imaš torej živo vodo?
to say it/s/he the/this/who woman lord: master neither bucket to have/be and the/this/who well/abyss to be deep whence therefore/then to have/be the/this/who water the/this/who to live
12 Jeli si ti veči od našega očeta Jakoba, kteri nam je dal vodnjak, in je sam iž njega pil, in sinovi njegovi, in živina njegova?
not you great to be the/this/who father me Jacob which to give me the/this/who well/abyss and it/s/he out from it/s/he to drink and the/this/who son it/s/he and the/this/who livestock it/s/he
13 Jezus odgovorí in jej reče: Vsak, kdor pije od te vode, ožejal bo zopet.
to answer (the/this/who *k*) Jesus and to say it/s/he all the/this/who to drink out from the/this/who water this/he/she/it to thirst again
14 Kdorkoli bo pa pil od vode, ktero mu bom jaz dal, ne bo ožejal vekomaj; nego voda, ktero mu bom dal, postala bo v njem studenec vode, ktera teče v večno življenje. (aiōn g165, aiōnios g166)
which then if to drink out from the/this/who water which I/we to give it/s/he no not (to thirst *N(k)O*) toward the/this/who an age: eternity but the/this/who water which to give it/s/he to be in/on/among it/s/he flow water to spring toward life eternal (aiōn g165, aiōnios g166)
15 Velí mu žena: Gospod! daj mi té vode, da ne bom žejna, in ne bom sèm hodila zajemat.
to say to/with it/s/he the/this/who woman lord: master to give me this/he/she/it the/this/who water in order that/to not to thirst nor (to pass through *N(k)(o)*) in/to this place to draw
16 Velí jej Jezus: Pojdi, pokliči moža svojega, in pridi sèm.
to say it/s/he (the/this/who *ko*) (Jesus *KO*) to go to call the/this/who man: husband you and to come/go in/to this place
17 Žena odgovorí in reče: Nimam moža. Reče jej Jezus: Prav si povedala: Nimam moža.
to answer the/this/who woman and to say (it/s/he *no*) no to have/be man: husband to say it/s/he the/this/who Jesus well to say that/since: that man: husband no to have/be
18 Imela si namreč pet móž; in kogar sedaj imaš, ni mož tvoj: to si po pravici povedala.
five for man: husband to have/be and now which to have/be no to be you man: husband this/he/she/it true to say
19 Reče mu žena: Gospod! vidim, da si prerok.
to say it/s/he the/this/who woman lord: master to see/experience that/since: that prophet to be you
20 Očetje naši so na tej gori molili; vi pa pravite da je v Jeruzalemu kraj, kjer je treba moliti.
the/this/who father me in/on/among the/this/who mountain this/he/she/it to worship and you to say that/since: that in/on/among Jerusalem to be the/this/who place where(-ever) to worship be necessary
21 Reče jej Jezus: Žena! verjemi mi, da bo prišel čas, in sedaj je, ko ne boste ne na tej gori ne v Jeruzalemu molili očeta.
to say it/s/he the/this/who Jesus (to trust (in) *N(k)O*) me woman that/since: that to come/go hour when neither in/on/among the/this/who mountain this/he/she/it neither in/on/among Jerusalem to worship the/this/who father
22 Vi molite, kar ne véste; mi molimo, kar vémo: kajti zveličanje je od Judov.
you to worship which no to know me to worship which to know that/since: since the/this/who salvation out from the/this/who Jew to be
23 Ali prišel bo čas, in sedaj je, ko bodo pravi molilci molili očeta v duhu in resnici: saj oče tudi išče takošnih, da bi ga molili.
but to come/go hour and now to be when the/this/who true worshiper to worship the/this/who father in/on/among spirit/breath: spirit and truth and for the/this/who father such as this to seek the/this/who to worship it/s/he
24 Bog je duh; in kteri ga molijo, morajo v duhu in resnici moliti.
spirit/breath: spirit the/this/who God and the/this/who to worship it/s/he in/on/among spirit/breath: spirit and truth be necessary to worship
25 Reče mu žena: Vem, da bo Mesija prišel (ki se imenuje Kristus); Kedar on pride, oznanil nam bo vse.
to say it/s/he the/this/who woman to know that/since: that Messiah to come/go the/this/who to say Christ when(-ever) to come/go that to report me (all *N(k)O*)
26 Reče jej Jezus: Jaz sem, ki govorim s teboj.
to say it/s/he the/this/who Jesus I/we to be the/this/who to speak you
27 In na to pridejo učenci njegovi, in začudijo se, da se z ženo pogovarja; vendar pa nobeden ni rekel; Kaj hočeš? ali: Kaj se pogovarjaš ž njo?
and upon/to/against this/he/she/it to come/go the/this/who disciple it/s/he and (to marvel *N(k)O*) that/since: that with/after woman to speak none yet to say which? to seek or which? to speak with/after it/s/he
28 A žena pustí vrč, in odide v mesto, in velí ljudém:
to release: leave therefore/then the/this/who jar it/s/he the/this/who woman and to go away toward the/this/who city and to say the/this/who a human
29 Pojdite, poglejte človeka, kteri mi je povedal vse, kar sem storila: jeli ni ta Kristus?
come to perceive: see a human which to say me all (just as/how much *NK(o)*) to do/make: do surely not this/he/she/it to be the/this/who Christ
30 Ter izidejo iz mesta, in pridejo k njemu.
to go out (therefore/then *K*) out from the/this/who city and to come/go to/with it/s/he
31 Med tem so ga pa učenci njegovi prosili, govoreč: Rabi, jej!
in/on/among (then *k*) the/this/who between/meanwhile to ask it/s/he the/this/who disciple to say Rabbi to eat
32 On jim pa reče: Jaz imam jed, da jém, za ktero vi ne véste.
the/this/who then to say it/s/he I/we eating to have/be to eat which you no to know
33 Učenci so se torej pomenkovali med seboj: Je li mu je kdo prinesel jesti?
to say therefore/then the/this/who disciple to/with one another not one to bear/lead it/s/he to eat
34 Reče jim Jezus: Moja jed je, da izpolnjujem voljo tega, kteri me je poslal, in dodelam njegovo delo.
to say it/s/he the/this/who Jesus I/we food to be in order that/to (to do/make: do *N(k)O*) the/this/who will/desire the/this/who to send me and to perfect it/s/he the/this/who work
35 Ne pravite li vi, da še štiri mesece, pa bo prišla žetev? Glej, pravim vam, povzdignite oči svoje, in poglejte njive, kako užé rumené za žetev.
no you to say that/since: that still (four months *N(k)O*) to be and the/this/who harvest to come/go look! to say you to lift up the/this/who eye you and to look at the/this/who country that/since: that white to be to/with harvest already
36 In kdor žanje, prejema plačilo, in zbira sad za večno življenje: da se radujeta oba ob enem, kdor seje in kdor žanje. (aiōnios g166)
(and *k*) the/this/who to reap wage to take and to assemble fruit toward life eternal in order that/to (and *k*) the/this/who to sow together to rejoice and the/this/who to reap (aiōnios g166)
37 Kajti v tem je beseda resnična, da je drugi, kteri seje, in drugi, kteri žanje.
in/on/among for this/he/she/it the/this/who word to be (the/this/who *k*) true that/since: that another to be the/this/who to sow and another the/this/who to reap
38 Jaz sem vas poslal žet, česar vi niste obdelali; drugi so obdelali, in vi ste v njihovo delo prišli.
I/we to send you to reap which no you to labor another to labor and you toward the/this/who labor it/s/he to enter
39 Iz tega mesta jih je veliko verovalo va-nj od Samarijanov, za voljo besede žene, ktera je pričala: Povedal mi je vse, kar sem storila.
out from then the/this/who city that much to trust (in) toward it/s/he the/this/who Samaritan through/because of the/this/who word the/this/who woman to testify that/since: that to say me all (which *N(k)O*) to do/make: do
40 Ko pridejo torej Samarijani k njemu, prosili so ga, naj ostane pri njih; in ostal je tam dva dní.
as/when therefore/then to come/go to/with it/s/he the/this/who Samaritan to ask it/s/he to stay from/with/beside it/s/he and to stay there two day
41 In veliko več jih je verovalo za voljo njegove besede.
and much much to trust (in) through/because of the/this/who word it/s/he
42 A ženi so pravili: Sedaj ne verujemo več za voljo tvoje besede, ker smo sami slišali, in vémo, da je ta resnično zveličar sveta Kristus.
the/this/who and/both woman to say that/since: that no still through/because of the/this/who you speech to trust (in) it/s/he for to hear and to know that/since: that this/he/she/it to be truly the/this/who savior the/this/who world (the/this/who Christ *K*)
43 Po teh dveh dnéh pa izide odtod, in odide v Galilejo.
with/after then the/this/who two day to go out from there (and to go away *K*) toward the/this/who Galilee
44 Kajti Jezus sam je pričal, da prerok v svojej domovini nima časti.
it/s/he for (the/this/who *k*) Jesus to testify that/since: that prophet in/on/among the/this/who one's own/private fatherland honor no to have/be
45 Ko pa pride v Galilejo, sprejmó ga Galilejci, kteri so bili videli vse, kar je storil v Jeruzalemu na praznik; kajti tudi oni so bili prišli na praznik.
when therefore/then to come/go toward the/this/who Galilee to receive it/s/he the/this/who Galilean all to see: see (just as/how much *N(k)O*) to do/make: do in/on/among Jerusalem in/on/among the/this/who festival and it/s/he for to come/go toward the/this/who festival
46 In zopet pride Jezus v Kano Galilejsko, kjer je bil premenil vodo v vino. In bil je neki kraljev človek, kogar sin je bolen bil v Kapernaumu.
to come/go therefore/then (the/this/who Jesus *k*) again toward the/this/who Cana the/this/who Galilee where(-ever) to do/make: do the/this/who water wine and to be one royal which the/this/who son be weak: ill in/on/among Capernaum
47 Ta, slišavši, da je prišel Jezus iz Judeje v Galilejo, odide k njemu, in prosil ga je, naj snide in mu uzdravi sina: imel je namreč umreti.
this/he/she/it to hear that/since: that Jesus to come/be present out from the/this/who Judea toward the/this/who Galilee to go away to/with it/s/he and to ask (it/s/he *k*) in order that/to to come/go down and to heal it/s/he the/this/who son to ensue for to die
48 Reče mu torej Jezus: Če znamenj in čudežev ne vidite, ne verujete.
to say therefore/then the/this/who Jesus to/with it/s/he if not sign and wonders to perceive: see no not to trust (in)
49 Velí mu kraljev človek: Gospod! snidi, dokler ni umrl otrok moj.
to say to/with it/s/he the/this/who royal lord: master to come/go down before to die the/this/who child me
50 Reče mu Jezus: Pojdi! sin tvoj je živ. In veroval je človek besedi, ktero mu je Jezus rekel, in šel je.
to say it/s/he the/this/who Jesus to travel the/this/who son you to live (and *k*) to trust (in) the/this/who a human the/this/who word (which *N(k)O*) to say it/s/he the/this/who Jesus and to travel
51 A ko je še šel, srečajo ga hlapci njegovi, in sporočé, govoreč: Sin tvoj je živ.
already then it/s/he to come/go down the/this/who slave it/s/he (to go meet *N(k)O*) it/s/he (and to announce *ko*) to say that/since: that the/this/who child (it/s/he *N(K)O*) to live
52 In vpraša jih za uro, obklej mu je odleglo. In rekó mu: Včeraj ob sedmih ga je pustila mrzlica.
to inquire therefore/then the/this/who hour from/with/beside it/s/he in/on/among which better to have/be (and *k*) to say (therefore/then *NO*) it/s/he that/since: that yesterday hour seventh to release: leave it/s/he the/this/who fever
53 Tedaj spozná oče, da tisto uro, ko mu je Jezus rekel: Sin tvoj je živ. In veroval je on in vsa hiša njegova.
to know therefore/then the/this/who father that/since: that in/on/among that the/this/who hour in/on/among which to say it/s/he the/this/who Jesus (that/since: that *k*) the/this/who son you to live and to trust (in) it/s/he and the/this/who home: household it/s/he all
54 Ta zopet, drugi čudež, storil je Jezus, ko je prišel iz Judeje v Galilejo.
this/he/she/it (then *no*) again secondly sign to do/make: do the/this/who Jesus to come/go out from the/this/who Judea toward the/this/who Galilee

< Janez 4 >