< Janez 2 >
1 In tretji dan je bila ženitnina v Kani Galilejskej, in bila je mati Jezusova tam.
And on the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there.
2 Povabljen je bil pa tudi Jezus in učenci njegovi na ženitnino.
And both Jesus and his disciples were invited to the marriage.
3 In ko je zmanjkalo vina, reče mati Jezusova njemu: Vina nimajo.
And the wine having failed, the mother of Jesus said to him: They have no wine.
4 Reče jej Jezus: Kaj imaš z menoj, žena? Ni še prišel čas moj.
Jesus said to her: Woman, what have I to do with you? my hour has not yet come.
5 Mati njegova velí služabnikom: Karkoli vam poreče, storite.
His mother said to the servants: Whatever he says to you, do.
6 Bilo je pa tam šest vrčev kamenitnih postavljenih po očiščevanji Judovskem, kteri so držali po dve ali tri mere.
Now, according to the Jewish custom of purifying, six water-pots of stone had been set there, containing each two or three baths.
7 Velí jim Jezus: Napolnite vrče z vodo. In napolnijo jih do vrha.
Jesus said to them: Fill the water-pots with water. And they filled them to the brim.
8 In velí jim: Zajmite sedaj, in nesite starešini. Ter nesó.
And he said to them: Draw out now, and carry it to the governor of the feast. And they carried it.
9 Ko pa okusi starešina vodo, ktera je postala vino, (ni pa vedel, odkod je; a služabniki so vedeli, kteri so bili zajeli vodo, ) pokliče starešinu ženina,
When the governor of the feast had tasted the water that had been made wine, (and he knew not whence it was, but the servants that had drawn the water knew, ) the governor of the feast called the bridegroom, and said to him:
10 In reče mu: Vsak človek najprej dobro vino daje, in ko se opijanijo, tedaj tisto, ktero jo slabše: a ti si prihranil dobro vino noter doslej.
Every man sets out the good wine first, and when they have drunk freely, then that which is inferior; but you have kept the good wino till now.
11 Ta začetek čudežev je storil Jezus v Kani Galilejskej, in pokazal je slavo svojo; in verovali so va-nj učenci njegovi.
This beginning of signs Jesus made in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
12 Po tem snide v Kapernaum, on in mati njegova in bratje njegovi, in učenci njegovi; in tu ostanejo ne veliko dnî.
After this he went down to Capernaum, he and his mother and his brothers and his disciples. And they continued there not many days.
13 In bila je blizu Velika noč Judovska, in Jezus se napoti v Jeruzalem.
And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
14 In najde v tempeljnu prodajalce volov in ovâc in golobov, in menjalce, da sedé.
And he found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.
15 In naredivši bič iz vrvi, izžene vse iz tempeljna, tudi ovce in vole. In menjalcem raztrese denar, in mize prevrne.
And when he had made a whip of cords, he drove them all out of the temple, the sheep also, and the oxen, and he poured out the money of the money-changers, and overthrew their tables;
16 In tém, kteri so prodajali golobe, reče: Odnesite to odtod; ne delajte iz hiše očeta mojega hiše trgovske.
and said to those who sold doves: Take these things hence; make not my Father’s house a house of merchandise.
17 Spomenejo pa se učenci njegovi, da je pisano: "Gorečnost za hišo tvojo me je snedla."
And his disciples remembered that it was written, Zeal for thy house has eaten me up.
18 Pa odgovoré Judje in mu rekô: Kakošno znamenje nam boš pokazal, da to delaš?
Then answered the Jews and said to him: What sign do you show us, seeing that you do these things?
19 Jezus odgovorí in jim reče: Poderite ta tempelj, in v treh dnéh ga bom postavil.
Jesus answered and said to them: Destroy this temple, and I will raise it up in three days.
20 Pa mu rekó Judje: Šest in štirideset let se je zidal ta tempelj, in ti ga boš v tréh dnéh postavil?
Then the Jews said to him: Forty and six years was this temple in building, and will you rebuild it in three days?
21 Ali on je govoril za tempelj telesa svojega.
But he spoke of the temple of his body.
22 Ko je bil torej od mrtvih vstal, spomenili so se učenci njegovi, da jim je to pravil; in verovali so pismu, in besedi, ktero jim je Jezus povedal.
When, therefore, he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this. And they believed the scripture, and the word that Jesus had spoken.
23 Ko je bil pa v Jeruzalemu o Velikej noči, na praznik, verovalo jih je veliko v ime njegovo, ko so videli znamenja njegova, ktera je delal.
And while he was in Jerusalem, during the feast of passover, many believed on his name, because they saw the signs that he did.
24 Sam se jim pa Jezus ni zaupal, ker jih je vse poznal;
But Jesus did not trust himself to them, because he knew all men,
25 In ker mu ni bilo treba, da bi kdo pričal za človeka: ker je sam vedel, kaj je v človeku.
and had no need that any one should testify of man, for he himself knew what was in man.